排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
随着我国改革开放的迅速发展,当今社会需要越来越多的翻译人员,这对于口译理论与技巧的需求也有所提升。交替传译是口译的类型之一,也是比较常用的一种翻译形式。除了要求译员具备扎实的双语能力,同时还需要进行多任务处理的能力,其中记笔记就是其中的一项,笔记起到了辅助记忆的作用,错误的笔记方法和失败的笔记将极大的影响译员的口译质量。本文以巴黎释意理论为基础性译学参考理论,探讨交替口译教学中的笔记教学法,以期为口译教师及广大口译学习者提供切实可行的口译笔记训练法。 相似文献
2.
新闻的有效性质表现在新闻的基本特性—即新闻的及时性、客观性、真实性等等,这些都是新闻语言的基本特点,任何时候都不能超出新闻语言的基本要求。但是新的语言的有效性探讨是属于一种新型的新闻语言特点,其几乎结合了新闻所有的语言特点,换言之,新闻的有效性涵盖所有的新闻的基本要求,是新闻语言特点的最根本准则。 相似文献
3.
一户农家养了一条狗与一只猫。狗是勤快的,每天,当主人家中无人时,狗便竖起两只耳朵,虎视眈眈地巡视在主人家的周围,兢兢业业地为主人做着看家护院的工作。 相似文献
4.
1