排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
随着中国加入世界贸易组织,越来越多的外企如世界500强等知名企业进驻中国,中国与其他国家的贸易往来也日益频繁,这也带动了商务英语的发展。在商务英语中,翻译是一个比较重要的环节,这是它的特点决定的。本文将结合具体的翻译例子浅谈商务英语中翻译的几大特点。 相似文献
3.
本文通过对高职学生英语口语能力现状的分析,发现了学生在学习中存在的种种问题,并提出了英语口语教学要与英语演讲相结合,根据高职英语口语教学的特点,探讨了在教学过程中英语演讲对提高学生英语口语能力的作用,以及如何通过合理的教学设计促进学生口语学习的效果。 相似文献
4.
一、翻译是什么?翻译是什么?许多名家对其给出了各自的定义,但大体上都认为翻译是把一种语言用另一种语言表达出来以达成交流的目的。刘易斯(1958:265)在书中写道:"翻译这个词是由两个拉丁语汇构 相似文献
5.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横和,给人一种美的享受。然而由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语却承载着不民的民族文化特色和文化信息。为了能够正确地将英语习语翻译成汉语习语,我们需要掌握英语习语的来源,英语习语的翻译技巧以及英汉习语的翻译区别。鉴于此,笔者在本文中对英语习语的翻译作了一些探索。 相似文献
1