排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
马慈祥 《青海民族学院学报(社会科学版)》2010,36(2):137-139
语码转换是两种或多种语言变体的转换,它既是语言现象,也是文化现象。近年来,语码转换在语言界受到了多方关注,语言学家们从句法学、社会语言学、心理语言学和会话分析等多维视角来研究语码转换。如果从跨文化交际角度来看,语码转换句法简单,社会功能丰富,具有较强的实用性。 相似文献
2.
从跨文化视野看翻译的策略取向 总被引:1,自引:0,他引:1
马慈祥 《青海民族学院学报(社会科学版)》2006,32(2):130-132
目前,翻译界对归化和异化问题争论颇多,莫衷一是。将这两种翻译策略割裂开来的研究尚不能解决翻译中常遇到的难点———文化的误解和缺失问题。有效的翻译策略是从跨文化交际角度来重新审视归化和异化问题,并探讨它们在翻译中的具体运用。 相似文献
3.
马慈祥 《西藏民族学院学报》2009,30(3):117-120
思维作用于语言,语言反过来又体现着思维.中西方思维方式的差异影响着其语篇结构、句子结构以及词语的构成.英汉两语之间的翻译实质上是思维方式的转化.翻译实例说明,这种转化是必要的,也是可行的,是提高翻译质量的有效途径. 相似文献
4.
民俗文化词语的可译性限度及其翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
民俗词语具有丰富的文化内涵.在跨文化交际活动中,民俗文化词语的翻译起着难以替代的作用.本文从生态文化、器物文化、宗教文化、社会文化以及语言文化方面阐述了民俗文化词语的可译性限度并提出了一些补偿策略. 相似文献
5.
21 世纪头10年,我国经济 的持续快速增长将成为奠定我国长期稳定发展的重要基础。我国的综合国力和现实情况说明,在经济社会发展处于复杂多变的环境下,改革对于经济发展、社会稳定、生活水平提高具有决定性的作用。依靠改革实现制度创新显得越来越迫切和越来越重要。改革已真正到了一个整体攻坚的阶段,必须在一些诸如所有制改革等重要方面取得实质性突破的关键时期,才能确实解决目前的经济社会快速和稳定发展中存在的各种制度性障碍问题。 一、“多元化”是“政资分离”的有效途径 对国有企业进行公司化改造,建立现代企业制度即现代公… 相似文献
6.
论典故成语的民族色彩对翻译的影响及处理对策 总被引:1,自引:0,他引:1
马慈祥 《青海民族学院学报(社会科学版)》2004,30(3):122-124
不同民族语言中的典故成语 ,往往具有不同的民族色彩 ,而典故成语的典型性和差异性往往给翻译工作带来了一定的影响。文章就翻译典故成语时应注意的一些问题进行了阐述。 相似文献
7.
近代以来,进入青海的传教士们在传播基督教义的同时,在当地为民众施医赠药、赈灾救济、兴办教育、引进农业品种和栽培技术、宣传科学知识等慈善事业和社会服务.虽他们所举旨在传播基督教义,以期实现中华归主铺平道路.但客观上这些慈善事业和社会服务为近代青海地区社会、经济、文化和观念等产生了积极的影响. 相似文献
8.
本文以抗战时期"孤岛"电影中的女性形象为研究对象,并重点分析了在"孤岛"电影出现的妓女形象,旨在揭示"孤岛"电影中的妓女在为电影家提供心理体验的象征和为政治与商业断裂处进行架构所发挥的作用. 相似文献
9.
王慈祥 《四川理工学院学报(社会科学版)》1992,(2)
舜发于畎亩之中,傅说(yue)举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市.舜 在田野中间被尧起用,傅说在帮人筑墙的队伍里被殷王选拔,胶鬲从鱼盐行业中被周文王提拔,管夷吾从狱官手里释放出来,并被重用,孙叔敖在海滨隐居时被楚庄公任用,百里奚从市井中被秦穆公举用.[六个“于”:均是介词,相当于“在”、“从”,或者省去不译;分别介绍处所或时间,并与它后面的“畎亩之中”、“版筑之间”、“鱼盐之中、“士”、“海”、“市”组成介宾结构,作谓语动词“发”、“举”的补语,翻译时提前作状语.三个“之”,都是结构助词,的:定语的标志,分别用在定语“畎亩”、“版筑”、“鱼盐”和中心词“中”、“间”、“中”之间,表示限制关系.] 相似文献
10.