首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   35篇
  免费   0篇
丛书文集   30篇
综合类   5篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   4篇
  2006年   1篇
  2005年   2篇
  2004年   2篇
  2003年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   8篇
  2000年   3篇
  1999年   3篇
排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是反映文化的一面镜子.作为文化载体,语言在形成和发展过程中,深深地烙印着社会生活的各个侧面,反映和折射着某一独特的文化现象.词语是语言的建筑材料,同样负载着文化信息.透过词语,尤其是文化词语,可以窥见一国民族文化的状况.词语的翻译策略有归化和异化两种手段,但对于文化词语而言,异化翻译似乎更胜一筹.  相似文献   
2.
本文从语言与文化的关系出发 ,讨论了在大学英语教学中文化输入的必要性和文化输入的内容  相似文献   
3.
汉民族的传统时间观   总被引:1,自引:0,他引:1  
时间观是民族文化的组成部分。透视一个民族的时间观 ,可以看到该民族文化中隐含的许多东西。本文对汉民族的传统时间观进行了深入的探讨 ,认为汉民族的传统时间观可分为阴阳五行时间观和天人合一时间观。而这种时间观念的形成与传统文化中的阴阳五行学说和天人合一观念有密切联系。  相似文献   
4.
本文论述了阅读理解的三个过程 :语义辨析、语法分析和逻辑分析 ,并指出这三个过程相互影响 ,相互作用 ,缺一不可  相似文献   
5.
术语规范化是学科发展的前提,也是学科成熟、学科现代化的标志。本文陈述了术语规范的历史沿革,列举了社会科学中术语不规范的现象,并就术语规范化作了探讨。  相似文献   
6.
对语言意义是否确定,结构主义和解构主义有不同观点。本文从词语和句子层面来论证语言意义的不确定性,认为意义模糊和歧义是语言意义不确定性的主要表现。  相似文献   
7.
随着我国与国外经济技术交流的日益频繁,翻译作为一座必不可少的“桥梁”,其地位也显得越来越突出。然而,翻译并未得到应有的重视,现状堪忧。由于翻译任务繁重,时间紧迫,又缺乏有效的监督机制,所以有不少译文粗制滥造、讹错丛生。只要稍微留心中英文翻译,无论是正式的对外...  相似文献   
8.
时间观与民族文化--中美时间观比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
从文化学的角度比较中美时间观念,可以看出中国传统的时间观既是线性时间观又是循环时间观,以循环时间观为主,而美国则是线性时间观;在时间取向上,中国重视历史,有过去的时间取向,美国重视未来,有将来的时间取向;在计时、用时和守时的习惯上,中国属于多向时间习惯,美国属于单向时间习惯.  相似文献   
9.
试析意识形态对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译不只是简单的语码转换,也是复杂的跨文化交际活动。意识形态对翻译有很大的影响。在翻译的整个过程中,译者从选材到翻译策略的运用无时不受到意识形态的操控。这种操控有时是无形的、隐蔽的;有时却是显山露水,通篇译作流露出意识形态的痕迹。本文从选材和翻译策略方面就意识形态对翻译的影响作一探讨。  相似文献   
10.
学生辅导是一种学生相互学习、相互合作的教学形式.它可以消除师生间的心理障碍,激发学生的学习兴趣,提高学生的自学能力.本文作者通过实践证明学生辅导是一种有益的教学尝试.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号