首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
丛书文集   6篇
理论方法论   1篇
综合类   1篇
  2013年   3篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2003年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
英、汉谚语由于其独特的语言特征和文化内涵而表现出明显的差异。因此,翻译者不仅要有扎实的双语语言功底,还要深刻了解两个民族的文化,并结合社会学、文化学、人类学等多学科的知识,灵活运用直译、意译、直译与意译相结合、替换、补充说明、变换比喻形象等多种翻译策略和方法,真正做好英语谚语的汉译工作。  相似文献   
2.
广义的文化指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。而写作是文本创作者与其读者之间以书面语言符号为媒介间接地进行的思想交流,但其又是一种态度积极主动的、目标明确的、并受到跨文化交际能力影响的书面表达式创作过程。语言因素和非语言因素都会影响英语写作水平。而文化背景知识是创作者最难跨越的一个障碍。作者要达想创作出比较完美的作品,就应通过多种渠道来积累和丰富涉及不同文化背景的相关知识。只有这样,才能最大程度地排除因民族文化之间的差异而产生的交际困难,提高英文写作能力,从而实现英文学习的终极目标:完美英语,享受生活;娴熟英语,闲适生活。  相似文献   
3.
广义的文化指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。而写作是文本创作者与其读者之间以书面语言符号为媒介间接地进行的思想交流,但其又是一种态度积极主动的、目标明确的、并受到跨文化交际能力影响的书面表达式创作过程。语言因素和非语言因素都会影响英语写作水平。而文化背景知识是创作者最难跨越的一个障碍。作者要达想创作出比较完美的作品,就应通过多种渠道来积累和丰富涉及不同文化背景的相关知识。只有这样,才能最大程度地排除因民族文化之间的差异而产生的交际困难,提高英文写作能力,从而实现英文学习的终极目标:完美英语,享受生活;娴熟英语,闲适生活。  相似文献   
4.
5.
本文立足于翻译的新概念,运用著名翻译家尤金.奈达的动态对等标准和信道接受力的理论从信息理论的角度分析了翻译中信息冗余现象的根源及其对翻译实践的指导作用,并就如何增加信息冗余度提出了几点可行性建议,同时还强调运用信息冗余规律应有合理的限度。  相似文献   
6.
汉英亲属称谓的差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
一、前言人类社会的生存繁衍形式相同,因而人类所具有的亲属关系也基本相同。但是,由于人们认识事物的角度和方法不同,各民族对亲属关系的理解和定义也不尽相同,甚至某个民族的一些亲属关系在另一种文化背景下可能被当成非亲属关系。因而在不同国家、不同民族中表示亲属称谓的对应词并不总具有等价语义值和语义域。因此,从语言的角度对比分析汉英亲属称谓可以有助于我们了解两个民族的文化差异。本文将在语言平面上对汉英亲属称谓系统进行对比分析,指出它们在分类方法、所属系统、封闭性与开放性以及语体等方面的区别,并着重分析两套…  相似文献   
7.
发展生态工业和循环经济是21世纪中国经济发展与环境保护的战略选择.作为国家级生态示范区和辽宁省发展循环经济的试点城市,生态工业和循环经济已经成为盘锦市未来发展的坚定目标.盘锦市委全体会议上提出盘锦经济发展分两步走,第一步是到2010年率先全面建成小康社会,第二步就是到2020年基本建成现代化生态城市,"生态立市"成为盘锦经济发展的基本要求.  相似文献   
8.
论文化不可译性及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译不仅是文字符号的转换,更是一种跨文化交际活动。虽然语言的共性、人类思维的相似性以及各民族文化的相互渗透决定了翻译过程中信息转化的可能性,但语言的独特性和民族文化的巨大差异也使翻译有时无法进行。所以文化不可译性长期以来一直是翻译界讨论的焦点问题之一。文化不可译性包括绝对不可译性和相对不可译性两种。其中绝对不可译性是无法消除的,但相对不可译性会随着全球化的发展而逐渐消失。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号