首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   2篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
结合需求分析及ESP相关理论,调查了大学ESP课程的社会需求和学习需求。对未来职业领域最需要具备的英语技能调查发现,用人单位需要毕业生有一定的专业英语能力;从学生视角出发,对ESP语言技能学习需求和课程需求展开调查,结果显示,学生对ESP课程学习需求具有个性化和多样性的特点。本文根据需求分析的结果凝练出一套多元化ESP英语“模块”化课程。这个课程模式根据学生必需的知识结构、专业方向和个体主观需求将课程设计成几个模块,如语言基础模块、学术技能模块、专业英语模块,每个模块下设几门核心课程。  相似文献   
2.
动词隐喻表达是汉韩语相对量范畴中很常见的隐喻表达之一.跟动词隐喻有关的相对量范畴主要分为“达到参照数值的表达”和“超过或不足参照数值的表达”.依据人的“具身运动”,参照“来源-路径-目标模式”,分析这两个范畴中“以人自身的动作为基础的表达”和“感知其他事物动作的表达”的隐喻用法的异同,可以总结出汉韩语相对量范畴中的动词隐喻表达的特点.  相似文献   
3.
为了实现文化翻译的适应性、科学性和审美原则,从语言、语境、人文三个层次阐述了翻译中的文化元素:语言层面上,翻译的本质在于语义信息和文化信息的传递;语境层面上,通过从文本到语境的追溯、探求和从语境到文本的构建、表述过程,使翻译成为多元文化的产物;人文层面上,翻译要求译者具有知识水平、审美情趣、人文品格等综合的文化气质。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号