排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
毛泽东诗词的一大特点就是具有丰富的文化意象.毛泽东诗词英译不仅是一种跨语言行为,更是一种跨文化行为.要传播毛泽东诗词文化的精髓就要对其文化意象进行有效传递.在合成空间理论框架下,通过“意”与“象”两个输入空间的相互映射以及在合成空间内的运演,文化意象得到构建.在英译过程中,可以通过不同的策略将原诗中的“意”与“象”的映射空间用目的语文化语境下的“象”进行还原,使文化意象得以再现. 相似文献
3.
大学英语相互作用教学模式探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
为适应新形势对我国大学英语教学提出的更高的要求,文章探讨了教师与学生相互作用的大学英语教学模式的内容、理论依据及其实施方法,同时还对这一模式进行了评价。 相似文献
4.
大学(英语)课程价值的取向是人们基于对大学(英语)课程总的看法和认识,是人们在制订和选择课程方案及实施课程计划时所表现出的一种倾向性。无论是从课程的目标内涵,还是从课程的内容选择及其实施方式上来看,都折射出一些特定的价值取向,这些价值取向被深深地烙印上了不同的历史时代大学英语这门课程变迁的特点:那就是始终围绕政治决策、经济的发展水平和中国高等教育的发展趋势,试图努力解决“是什么”、“为什么”和“怎么办”。 相似文献
5.
如何防范群体性事件是政府有效运作亟待解决的重大社会问题之一。政府信息公开在保障公民知情权、防止权力滥用、扩大公众参与等方面具有独特功用,发挥该功用可有效防范群体性事件。 相似文献
6.
7.
刘明东 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2014,16(5)
文化图式翻译在跨文化交际中起着十分重要的作用。要实现有效的文化图式翻译既需要遵循文化顺应原则让目标语读者顺利地摄取源语文化图式的文化内涵,又需要遵循文化传播原则向目标语读者展示源语文化图式的文化魅力。在这两个原则的指导下,需要对应地采取归化翻译以利于目标语读者对源语文化图式文化内涵的理解与接受以及异化翻译策略以利于源语文化图式的文化内容在目标语中的传播并有助于目标语读者建立新的相关文化图式。 相似文献
8.
2014年12月,延边州人社局信息化建设正式通过验收,标志着延边州人力资源社会保障工作全面进入“数字人社”时代。从2005年成为全国信息化建设百家试点城市之一,到2014年全面通过验收,延边州人社局利用10年时间,精心打造了一个覆盖就业、社会保障、人事人才、收入分配、劳动关系等主要业务领域的“数字人社”。 相似文献
9.
语言与文化密不可分,科技话语也不例外.译者在翻译科技话语时不仅要了解源语的语言图式和语境图式,更应该了解其文化图式,分析其文化图式类型,并针对源语与的语文化图式对应程度采取不同的翻译策略进行翻译. 相似文献
10.
问题驱动式教学是在现代教育教学新的理念和理论指导下的新的教学模式.本文总结了数学问题驱动式教学中师生互动导引的问题设计,并示范了教学设计中的问题驱动形式,指出了问题驱动式教学中需要注意的几个问题. 相似文献
1