首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
民族学   1篇
丛书文集   3篇
理论方法论   3篇
综合类   3篇
  2010年   5篇
  2004年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
随着中关贸易接触的日趋频繁,我国企业频繁遭到美国“337条款”的调查。尤其是从2002年开始,我国已连续7年成为遭受美国337调查最多的国家。究其原因,固然我国企业确实存在侵权行为是一方面,但337调查程序自身独特的优势更是不可忽视的重要因素。正是在此背景下,笔者通过对“337条款”的特点以及我国对外贸易中知识产权保护制度的分析,试图对我国完善对外贸易中的知识产权保护制度提出一些切实可行的建议。  相似文献   
2.
浅论形式美     
浅论形式美冯丽杰常雁自然万物以及人的创造物无不是通过一定的形式而体现其内容的。内容决定形式,而形式又作用于内容,进而反映和表现内容的本质特征。内容离不开形式,而形式有个美丑问题,形式美则是能够揭示和呈现内容本质特征的重要问题。物象的形式,一般是指其外...  相似文献   
3.
姓氏作为社会文化发展的产物,是不同民族在各个历史时期繁衍生息、播迁交融、兴衰更替的总汇.姓氏的语义取向具有丰富的文化内涵,能够充分地体现民族文化的心理特质.通过对比中西姓氏在概念内涵、历史渊源和发展演变的异质,训析二者的文化特性,揭示中西社会在民族心理、政治理念、价值取向三个方面存在的民族文化心理差异,力求为解读中西姓氏的文化起源,了解不同社会的历史演变,弘扬传统的文化精髓,透视迥然的民族文化心理,提供独特的研究视角.  相似文献   
4.
语言和文化是紧密相联,二者相互依存、相互影响。一方面,语言是文化的一部分,是文化的载体,文化是通过语言才得以世代相传,即没有语言,就没有文化;另一方面,文化是语言赖以生存的根基,在语音、词汇、结构方面影响着语言的存在和发展。任何一个民族的历史传统、社会制度、价值观念、生活习性、思维模式无不在其语言中得以具体体现。此外,文化具有鲜明的民族性,亦即文化的个性,英汉民族文化之间自然会呈现出不同的文化形态,这种文化形态的差异反映到英汉语言上,则表现为语言差异。如果将汉语中的某些文化模式生搬硬套地运用到英…  相似文献   
5.
文化交流与翻译   总被引:2,自引:2,他引:0  
文化交流必须通过翻译。没有翻译,就没有文化交流。研究文化交流与翻译的关系,就能促进各国、各民族之间的文化交流,既促进各国、各民族自身文化的繁荣,也能丰富世界文化,促进世界文明的发展。只有深入地了解文化交流和翻译的关系,才能精通所要交流的语言与文化。  相似文献   
6.
姓氏作为一种社会结构中的血缘关系符号,是人们藉以相互区别的标志.姓氏文化是生命力最旺、凝聚力最强、感召力最大的人文历史情结,是认知民族文化的伟大基石;民族融合是中华姓氏文化发展的重要环节,也是中华姓氏兼容并存、多元一体的精髓所在;5000年的中华文化可以说是汉族和少数民族融合交流的历史,各个民族的姓氏制度相互渗透,对中华姓氏的起源、发展和结构形成影响重大,尤其是少数民族融合因素体现得淋漓尽致.  相似文献   
7.
一个民族的语言形式、组织规律和语用特征都是该民族文化精神的集中反映。研究一种语言必须了解这种语言所蕴涵的民族文化,尤其是寄予文化之中的民族精神和哲学思想。在外语教学中,我们从语言的认知属性出发,将民族文化精神纳入教学研究领域,比较中西民族文化精神的共性特征和个性差异,培养学生的文化认知能力,提高语言交际水平。  相似文献   
8.
英汉民族的思维差异及语言表达模式   总被引:6,自引:0,他引:6  
常雁 《北方论丛》2001,(5):111-113
语言是思维的工具,是思维的直接体现,思维是语言的心理过程,思维角度的不同决定了语言表达方式的差异,对英汉民族思维方式和语言表达模式进行比较分析,可以加深对两个民族语言特征的理解。  相似文献   
9.
随着中关贸易接触的日趋频繁,我国企业频繁遭到美国“337条款”的调查。尤其是从2002年开始,我国已连续7年成为遭受美国337调查最多的国家。究其原因,固然我国企业确实存在侵权行为是一方面,但337调查程序自身独特的优势更是不可忽视的重要因素。正是在此背景下,笔者通过对“337条款”的特点以及我国对外贸易中知识产权保护制度的分析,试图对我国完善对外贸易中的知识产权保护制度提出一些切实可行的建议。  相似文献   
10.
常雁  王化玲 《学术交流》2002,(3):133-135
随着世界各民族交往的日益频繁 ,各种文化模式必将随着社会的发展而相互影响、相互融合。在原语文化向译入文化的转换过程中 ,译者必须考虑思维模式、文化信仰、价值观念和态度体系等诸多文化因素的制约性 ,深入地理解语言所蕴藏的文化内涵 ,克服“本文化至上”的观念 ,解决跨文化领域中出现的翻译障碍。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号