首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26篇
  免费   0篇
管理学   3篇
丛书文集   3篇
理论方法论   4篇
综合类   16篇
  2020年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   2篇
  2007年   2篇
  2006年   3篇
  2004年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
新的市场环境和国家新的会计制度都对企业会计模式提出新的要求,企业通过创新企业会计模式促进财务管理提升,对企业有重要作用。在此本文阐述了创新企业会计模式的必要性、企业会计模式现存的问题、创新企业会计模式的构建。  相似文献   
2.
活动教学法与俄语写作教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语写作教学具有鲜明的特点,而传统写作教学方法存在着一定的局限性.只有构建以活动教学法为指导的写信、读写结合、作文等写作教学模式,才能切实提高俄语写作课教学效度,培养学生的交际能力和创新能力.  相似文献   
3.
张宏丽 《学术交流》2007,(5):149-151
东正教统治俄罗斯千余年,对俄语语言的影响广泛而深远。从成语看,大量来自东正教的成语已成为俄语标准语,无旧词的痕迹,宗教色彩淡化或消失,已获得新义或转义。从谚语看,含有上帝等词的谚语众多,已成为农谚、民谚的来源,语义发生极大变化。从词汇看,加快了俄语对外来词的吸收进程,丰富了俄语词汇的语义系统,赋予俄语全民用词以新的内涵。通过分析东正教文化对俄语成语、谚语、词汇三个方面的影响,可以帮助我们深入了解俄罗斯国情与文化,为跨文化交际服务。  相似文献   
4.
俄罗斯的人名是俄罗斯历史和文化的一部分,是反映民族文化特征的重要镜象之一。文章分析了俄罗斯人名所具有的宗教性、泊来性、重复性、固定性、社会性等特征,并揭示了其独具特色的语言国情价值,对深入了解俄罗斯国情和文化、更好地进行跨文化交际具有一定意义。  相似文献   
5.
一国的宏观经济政策目标有经济增长、充分就业、稳定币值和国际收支平衡。其中前三个目标为内部均衡目标,后一个则属于外部均衡目标。为实现这些目标,可供一国当局选择使用的政策工具有财政政策、货币政策、汇率政策和直接管制。传统上,人们按其功能将这些政策分为两类:财政、货币政策主要是通过改变国内支出总量来发挥作用的,被视为一类工具,即支出变更政策,而汇率政策被视为另一类政策,即支出转换政策。通常都以汇率政策来实现外部均衡,以财政、货币政策来实现内部均衡。因此,客观上就形成了内外政策的组合及组合效应问题。本文…  相似文献   
6.
翻译是学习外语的人所掌握的基本技能之一,翻译是将一种语言所表示的各种内容、信息用另一种语言完整、准确地表达出来的一种创作活动,它是使用不同语言的人之间进行交际,交流思想的中介手段。了解和掌握它的翻译理论与技巧,无论对职业翻译还是对我们学生都是必须的。  一篇文章或者一篇译文,从开头到结尾都是一个连贯的整体。但它不可能一下子表达出来。这就构成了文章大小不同的层次。文章的各种层次是靠段落、句群和句子来表达的。而段落、句群和句子又都是相对独立的有机整体。因此,它们全身也各有自己的层次。本文只就句子内部…  相似文献   
7.
张宏丽 《学术交流》2012,(5):153-155
模糊语言学是一门新兴学科,在其存在的几十年间,我国学者从哲学、逻辑学、语义学、语用学的角度对语言的模糊性进行了多角度、多学科的研究,充实和完善了这一学科体系,模糊理论成果被用于各个领域。模糊性是语言的一种基本属性,俄语委婉语作为俄语语言体系的一个组成部分,从语义(语义外延、内涵意义)到构成(外来语、否定式和限定词)都显示出极强的模糊性。深入开展俄语委婉语模糊性的研究,对于发现其使用规律、减少语用失误、保障交际成功都具有非常重要意义。  相似文献   
8.
张宏丽 《学术交流》2006,(10):160-162
报刊俄语中大量出现的随机词是言语的词汇单位,它的自造性、使用的一次性、对上下文的依赖性以及修辞功能上的强大表现力,使它与规范词有着本质上的区别。同时,它也是变革中的俄罗斯社会政治、经济形势、社会风气在现代俄语中的生动反映。分析和研究随机词,对于我们学好俄语、熟悉和了解俄罗斯国情文化不但具有一定的理论意义,而且具有较大的实践意义。  相似文献   
9.
外语教学的归宿是培养准确的表达能力。俄语和汉语各自具有自己民族特色而表达不尽相同。俄语的语法结构和基本词汇就限定了它语言特色全貌。中国人学俄语必须遵守其语言规则,考虑其民族特点,养成准确、地道的俄语表达习惯。   如我们接电话时问对方是谁,应当说кто говорит ?或кто у телефона ?而不是кто вы ?在商店售货员问顾客"您要买点什么 ?"说Чем могу быть полезен ?这种表达方式委婉、礼貌,也表现出讲话人的文明程度。我们不怀疑Кто вы ?在电话用语中的交际能力,而我们教…  相似文献   
10.
外语教学的最终目的是培养学生使用第二语言的技能和熟巧.这种第二语言的技能和熟巧是要通过培养学生听、说、读、写这四种能力来实现的.在这四个环节中,听是关键,是第一位的,说是建立在听懂的基础上的.传统的俄语教学偏重于读写等言语活动的训练形式,尤其在中学阶段,有许多学生只注重读写,而听说的能力却很差,进入大学以后,教师首要的任务就是要加强学生听说能力的训练,让学生逐步用自己学过的知识.来进行交际,表达自己的思想.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号