排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
本文首先回顾了传统翻译教学模式及近期翻译教学改革,通过对比"以译品为取向的翻译教学"模式和"以过程为取向的翻译教学"模式的优劣,继而提出翻译专业教学应重视翻译过程,同时提供了该教学模式的具体构建,并以实例进行佐证。 相似文献
2.
性别与翻译的结合是翻译研究的一个新视角,因性别因素而导致的译文差异则是翻译实践的有力表征。本文首先回顾国内外对性别与翻译的研究,继而使用量化的研究方法,对所选参数进行分层抽样,同时辅之于译例的对比分析,通过统计、计算,最终得出中国女性译者在翻译名著时所表现出来的选词特征。 相似文献
3.
《廊桥遗梦》中最大的一个语言特色即是对修辞格"反复"的大量运用,这不仅表现在原文中,而且体现在译文中。因此,本文主要从宏观和微观两个方面分析讨论原文中修辞格"反复"的应用及译者在目的语中的翻译应对策略。 相似文献
1