排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
人称指示在汉语、英语中的语用对比分析 总被引:2,自引:0,他引:2
本文通过对英语、汉语中的人称指示语在语用上的差异特征进行了对比分析,揭示了指示语在语用上的复杂性。 相似文献
2.
本文通过对英语、汉语中的人称指示语在语用上的差异特征进行了对比分析,揭示了指示语在语用上的复杂性. 相似文献
3.
信息焦点是信息表达和传递中说话人想要重点强调的信息,在不同的语言中信息焦点的强调和表达方式有所不同。为此,本文对英语和汉语的信息焦点的表达特征进行了分类探讨,并在此基础上就其如何在翻译中有效地保留和转移信息焦点提出了自己的见解和方式,希望在具体的翻译实践中有一定的指导作用。 相似文献
4.
李天梅 《渝西学院学报(社会科学版)》2005,4(2):106-109
前提和会话含义是传统语用学范围内探讨的两个主要命题。本文尝试从认知的角度对前提,会话含义和特殊会话含义作出新的解释,并通过具体的会话分析,从认知的角度探讨了前提在会话含义理解上的基础作用和先决性,即对会话含义理解的引导和制约作用。 相似文献
5.
近年来,许多学者把合作及礼貌语用理论的基本分析模式运用到会话语料分析中。本文认为它们同样也适用于书面语料的分析。文中通过对一系列外贸函电中合作原则和礼貌策略应用情况的分析,论证了二者之间进退相让的互补关系。 相似文献
1