排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
论"汉语谐译词"的历史发展轨迹 总被引:1,自引:0,他引:1
李玄玉 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2003,25(4):60-63
随着中外文化交流的不断深入 ,汉语中涌现出一大批谐译词反映时代的变化。其中有不少谐译词使用频率越来越高 ,最后竟成了基本词汇。谐译词虽是音译词 ,但在一定程度上照顾了汉字以形表义的特点 ,这增加了它的成活率 相似文献
2.
人体名词和“上”、“下” 总被引:4,自引:0,他引:4
李玄玉 《新疆大学学报(社会科学版)》2003,31(2):138-142
方位词基本上是对称和整齐的。但是,在具体的使用中,尤其是在与一些同类词语的搭配中,方位词常常会出现不对称的现象。所谓不对称,主要是指词义相对的词语并不具有相对称的形式.如“上”和“下”的不对称。本文考察方位词“上、下”在与有关身体部位名词搭配时对称性和不对称性特点,分析这些现象的视点、论域与参考点。 相似文献
3.
增义音译法的原则 总被引:3,自引:0,他引:3
李玄玉 《山西大学学报(哲学社会科学版)》2003,26(1):72-75
通过音译词的归纳分析 ,探讨了汉英增义音译词的形式内容 ,讨论了音译词的文化制约 ,音译词的音节选择 ,最后总结了汉语音译词的特点 相似文献
4.
"兄弟姐妹"称呼语与民族文化 总被引:2,自引:0,他引:2
李玄玉 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2002,5(3):98-100
研究"兄弟姐妹"等称呼语指称意义在不同民族文化语言上的反映,对比分析了"兄弟姐妹"在不同文化背景下的称呼特点,讨论了民族文化与词义指称义的关系. 相似文献
1