排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
贾绍东 《海南大学学报(人文社会科学版)》2010,28(2):111-116
基于计算机的现代英语语料库对词语使用频率的研究表明:会话语块在人们日常口头交际中使用的频率非常高,是语言的重要组成部分,外语学习者对会话语块掌握的多少在很大程度上可以检验其语言交际能力的强弱。然而,对会话语块的语用研究和教学并没有引起国内外语界的足够重视。笔者主要从语用学的视角着重对会话语块的概念、分类、语用功能理论、教学理念及方法进行了探讨。 相似文献
2.
贾绍东 《海南大学学报(人文社会科学版)》2012,30(4):7-12
许多名胜古迹景点都有相关历史人物的英文介绍,但由于翻译问题颇多,未能完全起到传播中国文化的目的.以海南名胜古迹海瑞墓中的海瑞介绍为例,运用相关翻译理论,探析名胜古迹中历史人物英译中存在的语用问题,提出改译的策略. 相似文献
3.
计算机在教学领域的广泛应用,极大地促进着外语教学与测试的研究。建立基于计算机的校本大学英语学业测试语料库,已成为改革测试模式、提高教学质量的重要组成部分。文章在探讨有关测试理论的基础上,提出了创建基于计算机适应性学业测试语料库的主要原则和实际做法,同时设计了该库的计算机适应性运行与管理系统。 相似文献
4.
大学英语词汇教学中存在的问题与对策——基于一项非英语专业研究生词汇学习情况的调查 总被引:1,自引:1,他引:0
贾绍东 《海南大学学报(人文社会科学版)》2008,26(6):715-720
采用定性分析和定量分析相结合的研究方法,对刚考入海南大学学习的部分非英语专业研究生的英语词汇学习情况进行调查,在对他们的词汇测试结果进行分析的基础上,剖析了大学英语词汇教学中存在的主要问题,并就解决这些问题提出了相应的对策,认为重视高频词汇和加强积极词汇教学是培养学生英语语言交际能力的关键所在。 相似文献
5.
“更路簿”是研究南海航海历史和海洋文明的珍贵资料,也是中国南海维权的重要民间证据。因其存在大量的岛屿俗名、航海专业表达、古罗盘术语和海南方言,给英译带来了极大的挑战。论文在阐述其语言特点、翻译难点后,对其中涉及文化负载词的“更”、岛屿俗名、古罗盘术语以及其中的一部分语篇进行了解析,确定了翻译原则与策略,可以运用异化、归化和补偿翻译策略,采取意译、音译、直译、替代、转换、增译、注释等多种翻译方法融合并用,确保原文与译文彼此顺应,既要保留源语的异域文化特征,又要获得目标语读者的广泛接受,旨在为“更路簿”获得可信的英译文,为传播中国海洋文化提供学术支撑。 相似文献
1