首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21篇
  免费   0篇
丛书文集   2篇
综合类   19篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   4篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 480 毫秒
1.
在对舟山市外向型企业人才调研的基础上,就我国加入WTO后,根据舟山实际情况,探讨研究本市企业外语复合型人才开发与培养的问题,并对担负语言培训任务的浙江海洋学院外语专业的课程设置和课堂教学提出了改革意见,以求该专业毕业生尽快适应今后社会的需要。  相似文献   
2.
中国近代译者抱着"启迪民智"的功能目的大量译介外国小说,极大地促进了传统小说的演进.在这个过程中,译者的主体意识和实际需要占据主导地位,具有很强的"功能"意识,译文普遍存在着用目的语国家的文化规范去化解源语文化形式的"归化"现象.这种"归化"策略的选择不管是出于自觉还是不自觉,都与译者当时的翻译目的和动机有关.德国功能派的"目的论"翻译理论主张译者应根据客户或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的情况,从原作提供的多元信息中进行有选择性的翻译,其原则正可以解释中国近代翻译小说中出现的"归化"现象.  相似文献   
3.
基础外语教育是师专外语师资教育的立足点。本文通过对基础外语教学现状的调查和基础外语师资需求分析,提出了师专外语师资教育中课程建设、教材建设及师资改革方面的一些设想。  相似文献   
4.
汉英翻译和英文写作时,经过会遇到数字表示的问题,尤其科技英语。一般来说,英语中表示数字的形式有三种,即;英语文字、阿拉伯数字和罗马数字。在何种场合使用何种数字表示形式,虽无严格的规则,但在实际使用中或习惯上常常有以下几种情形。  相似文献   
5.
千姿百态的英语句子可以归纳为下面五种基本句型:l、主语(S)+不及物动词(Vi)2、主语(S)+连系动词(link V)+表语(P)3、主语(S)+及物动词(Vt)+宾语(O)4、主语(S)+及物动词(Vt)+间接宾语(Oi)+直接宾语(Od)5、主语(S)+及物动词(Vt)+宾语(O)+宾语补足语(Oc)现代英语里还没有出现过上述五种句型以外的第六种句型.由上面的基本句型可以发现构成每一种基本句型的主要成份是主语(Subject)和谓语动词(Predicate Verb).任何一个英语句子都离不开主语和谓语这两个基本要素,那种无主语的句子只不过是说话人将它省略罢了.而  相似文献   
6.
晚清时期,林纾的小说翻译影响之大可谓空前。大量的小说翻译实践使林纾形成了特色鲜明、自成一体的翻译小说话语系统。当然,林译小说的话语系统不是单一的话语形式,而是一种多维的"话语"形式,其中林纾的序跋话语、译本书名话语和译文文本话语极富特色,是构成其话语系统的主要元素。  相似文献   
7.
研究生英语是我国高校非英语专业硕士生必修的学位公共课.调查显示,我校研究生英语总体水平一般,而且课外英语学习习惯及自主学习能力不尽人意.为了提高研究生英语教学效果,在教学中应根据研究生的学习需求调整教学目标,并通过改革课堂教学和创造良好的学习氛围来培养和提高研究生的自主学习能力和实际运用英语的能力.  相似文献   
8.
舟山市复合型外语人才现状与需求走向调查   总被引:3,自引:0,他引:3  
运用定量研究的方法,对舟山市100余家涉外企业的问卷调查分析表明:目前舟山市在复合型外语人才资源方面存在6种较为突出的矛盾,并有6类复合型外语人才将为舟山市外向型经济发展所急需。调查与预测的结果亦为有关部门在确定人才培养目标时提供必要的理性依据。  相似文献   
9.
晚清时期,翻译小说对中国小说现代性转型的影响是多方面的。受翻译小说影响,中国知识分子转变了对小说的文学观念,提高了小说在文学中的地位,在创作小说的思想内容、主题类型、形象塑造、人物刻画、叙事模式以及汉语白话语言等方面显现了文学的现代性。从这个意义上说,晚清翻译小说催生了中国小说创作的现代性转型。  相似文献   
10.
翻译教学的目的是让学生通过系统的翻译理论和技巧的学习,将学生置于翻译活动中领会其动力,领会将一种语言中的内容转移到另一种语言中去的思维过程。通过学生在翻译实践中所犯错误的分析提醒翻译教师在翻译教学的同时也要注意教材的处理,注意扩大学生的知识面,努力通过翻译教学这一手段使学生学会思索,思索如何把别人的想法忠实地表达出来。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号