排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
陈葵阳 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2002,4(4):75-77
英汉两种语言中的拟声词有相似之外,又各具特色,而且这种异同有其深厚的文化基础。英语拟声词非常丰富,其中最具特色的是动词拟声词。汉语拟声词比较接近所模拟的生物与非生物的声音,表达方式也比较直接、灵活。 相似文献
2.
西方自由主义的源与流 总被引:1,自引:0,他引:1
自由主义是西方社会的主流思想,也是西方的主流文化。西方自由主义立基于基督教的基本理念,经过文艺复兴和宗教改革的洗礼,逐步萌芽发展。洛克和苏格兰启蒙运动是现代自由主义的起点。历经兴起、中衰、复兴的漫长过程,自由主义分化为新自由主义和古典自由主义两个主要分支。 相似文献
3.
所谓风格,从语言学的观点上看,主要是通过字词句法篇章结构的巧妙配合而形成的,或者说就是作者遣词造句、表达情感的手法。我们翻译一篇作品,要从“形”到“神”,通过原作品中的字词句法篇章结构的形式去细心体会全篇的风格神韵,然后融会贯通,运用恰当的文学语言将原作品的“形美”与“神美”尽可能充分地表现出来;做到“形似”“神似”,使译文成为符合原作思想、感情和语言风格的另一件艺术品。正如茅盾先生所说:“文学翻译是用另一语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够象读原作~样得到启发、感动和美的感受… 相似文献
4.
在英语教学中,问题不能只被当作实现教师预定教学计划和步骤的工具,更重要的是通过问题来增强认知主体的注意力。英语教学中的提问可以隐喻为认知主体注意力的动态图景,作业则可以隐喻为认知主体注意力的静态图景。二者均反映了认知主体对教学的理解。 相似文献
5.
陈葵阳 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2005,14(4):122-126
汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合.意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统.汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构.汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词.本文以<红楼梦>及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性. 相似文献
6.
陈葵阳 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2002,23(5):97-98,122
广告英语虽属现代英语范畴,但在措辞、句法和修辞手段等方面却有其独特之处,使之形成了别具一格的实用性文体。从词汇、句法和修辞手段等方面通过例证对广告英语进行分析。 相似文献
1