排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
陶全胜 《长春理工大学学报(社会科学版)》2014,(6):172-175
根据"分层次办学和特色发展"的要求,结合工科高校的实际情况与非英语专业研究生的发展需求,探讨了非英语专业研究生英语教学目标和课程体系,并提出创新教学模式、教学方法与教学评价体系的基本改革思路。 相似文献
3.
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2010,12(2):48-51
传统的翻译研究将“忠实”视为普遍规则,适合于任何文本类型。翻译实践证明在很多情况下,忠实只是一种理想化的追求。根据翻译目的论原理,探讨旅游文本英汉翻译中改写策略的理据,并用实例分析改写策略在旅游文本英汉翻译实践中的应用。 相似文献
4.
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2011,13(1):101-104
大学生尤其是工科大学生人文素质现状不客乐观,提升大学生的人文素质已成为我国高等教育亟待解决的课题.大学英语课程不仅是一门语言基础课,也是一门人文性的课程,充分发挥大学英语课程人文素质教育功能的意义非常重大.针对目前教学中存在的问题,坚持以人为本的教学理念,从教学模式的选择、教学内容的传授、英语活动的设计、学习评价体系的... 相似文献
5.
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2001,3(4):70-73
利奇的礼貌原则解释了合作原则未能解决的某些现象,与格莱斯的合作原则相补益。但它也存在着某种程度上忽视语境尤其是非语言环境的缺陷。笔者认为非语言环境对话语的礼貌效果有着不可忽视的影响,它在很多场合制约着礼貌的效果。 相似文献
6.
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2012,(4):103-108
现行的翻译规范主要建立在文学翻译研究的基础上,难以有效地指导旅游翻译实践。根据翻译规范理论、目的论、接受美学和关联理论等相关成果,结合具体的实例,从旅游产业发展定位、译语文本接受者期待视野和翻译的改写策略等方面探讨旅游翻译规范,以期探寻旅游翻译中一些具有普遍意义的规律。 相似文献
7.
陶全胜 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2007,21(5):133-137
文章运用信息论和图式理论的相关原理,并结合译例分析与讨论经贸外宣资料汉英翻译中信息传递的途径.研究表明,为了有效地传递经贸信息,达到经贸外宣资料的对外宣传效果,译者应主动地适应译语读者的认知图式,适时地降解信息的难度,增加信息的可及性;适量地删除冗余信息,提高信息传递的效率;重组源语语篇信息,在译语语篇中重构信息连贯关系. 相似文献
8.
英语写作与大学英语阅读教学 总被引:1,自引:0,他引:1
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2006,8(2):80-85
大学英语写作教学在英语整体教学中严重滞后是一种普通现象,而对许多院校来说,专设写作课程在短期内也很难列入议事日程。鉴于大学英语写作教学的上述现状,拟在分析学生英语写作缺陷的基础上,探讨如何在阅读教学中渗透写作知识的传授,培养学生写作能力。 相似文献
9.
工科院校英语专业教学改革与实践 总被引:1,自引:0,他引:1
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2009,11(3):87-91
工科院校英语专业普遍办学历史较短,在人才培养目标的定位、专业课程设置,教学方法的运用等方面都存在诸多的问题.针对二十一世纪外语人才需求多元化趋势的变化,结合安徽理工大学英语专业教学改革的实践,探索提高工科院校英语专业教学质量的途径. 相似文献
10.
佛经翻译策略与佛教的中国化 总被引:4,自引:0,他引:4
陶全胜 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2004,6(2):108-112
佛教中国化既是异族文化思想在本士传播规律的必然要求,也与佛教界人士所采取的正确传教策略有不可或缺的联系。就佛经翻译而言,它既是传播佛学的手段,又是佛教扎根于中国的前提。为了适应佛教中国化的需求,归化策略必然成为译经者首选的翻译策略,它能在佛经翻译中把统治阶级利益和向往佛法人士的阅读需求结合起来,推进佛教中国化的进程。 相似文献