排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
文化差异导致了翻译过程中源语文化信息在译语中的流失,形成了文化缺省的现象。文化缺省的补偿策略各有利弊,研究这些策略有助于消除跨文化交际的障碍,保持语篇解读的连贯性,并最终实现翻译的信息再现功能。 相似文献
2.
齐建涛 《陇东学院学报(社会科学版)》2006,(1)
东西方文化不同,数字文化观亦有很大的差异性。本文探讨了东西方数字文化观的差异性,并对数字模糊语义的翻译原则进行了归纳。指出只有重视这种差异性并遵循一定的翻译原则,才能使数字在英汉语言的转换过程中不致丧失本意,从而进行有效的文化信息传递。 相似文献
3.
翻译过程中的语义解析不能拘泥于字词之"信",必须观照超语言的文化元素,以实现对"信"度的准确把握。语义的内涵层面、社会层面以及搭配层面等都与源语或目的语国家的民族心理、思维习惯、时代背景等文化因素紧密相关,只有将这些文化元素纳入语义解析的范畴,才能确保真正"信"于源语的翻译目标的实现。 相似文献
4.
本文通过对全球化 ,跨文化意识的必然性的讨论 ,结合我国外语教学的实际 ,提出了在外语教学中培养学生跨文化意识的几点建议。 相似文献
1