排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
由于特殊的文化内涵,文化特色词很难在译入语中找到恰当的对应词,或者没有理想的翻译方法,这个问题长久以来一直困扰着翻译界。在此以翻译适应选择论为指导,结合汉语实用语体中文化特色词的英译,指出:汉语实用语体中文化特色词的英译应以适应翻译生态环境为最终目标,译者应做到"多维"的适应和至少"三维"的选择转换,方能达到有效的文化输出。 相似文献
2.
近年来,青少年犯罪的问题,已成为社会极为关注的问题。而对聋哑青少年的违法犯罪,没有引起整个社会特别是有关人士的关注和重视,往往处在被人遗忘的角落。聋哑青少年的违法犯罪也和健全青少年的犯罪行为一样,严重地影响着社会治安,影响青少年一代的健康成长,影响着社会主义的四化建设。所以,聋哑青少年违法犯罪问题是一个值得社会和各方面重视的问题,应动员各方面的力量,针对聋哑青少年的特点,对聋哑青少年的违法犯罪行为进行预防和矫治。 相似文献
1