首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
管理学   2篇
丛书文集   1篇
综合类   4篇
社会学   7篇
  2024年   1篇
  2011年   5篇
  2010年   2篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  1993年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
以下几种情况,是否发生在你的企业内?如果是,那你就要留意了。 不识字的人,通称为文盲,具有广泛知识,但是不知道把知识活用在工作上或生活中的人,可以称之为知识文盲。  相似文献   
2.
景颇族传统农业的变迁   总被引:1,自引:0,他引:1  
景颇族是一个跨境民族,同时它也是一个典型的山地民族。景颇族先民从民族发源地青藏高原往南迁徙的过程中,经历了由游徙牧畜、采集、狩猎到刀耕火种农业的物质文化衍变。中国境内的景颇族至2000年已经彻底终结刀耕火种的历史,但发展农业仍存在一些需要解决的问题。  相似文献   
3.
解放思想、实事求是、与时俱进是我们党的思想路线 ,是马克思列宁主义认识论在我们党和国家各项实际工作的具体体现 ,是毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想的精髓。实事求是是基础 ,解放思想是前提 ,与时俱进是方向 ,三者互相依存、互为条件、辩证统一。  相似文献   
4.
景颇族现有九万多人口,有自已的语言、文字,主要居住在德宏傣族景颇族自治州美丽富绕的亚热带崇山峻岭中。在长期的历史发展进程里,景颇人民不仅为开发边疆,巩固祖国的统一作出了巨大的贡献,而且以自己的聪明才智,创造了瑰丽多彩的民族文学,丰富了祖国的文化宝库。解放前,由于沉重的阶级剥削和民族压迫,景颇族广大劳动人民长期过着极其贫困落后的生活。解放后,景颇族的政治、经济、文化都有了很大发展。五十年代到六十年代初,作家杨苏、彭荆风、苗歌、李钩龙等,  相似文献   
5.
石锐 《现代交际》2011,(8):39-39
汉译英时可以采用多种方法将汉语翻译成英语,如音译法、直译法、意译法、增补法、减词法、转换词性的方法等等,应根据不同的情况灵活运用各种翻译方法,以达到准确翻译的目标。本文对汉译英中的省译方法进行了分析,并举例说明。  相似文献   
6.
对构建多模态大学英语读写课教学模式的几点思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
石锐 《现代交际》2010,(6):140-140
多模态教学是国内外外语界专家通过长期的教学科研实践,摸索创立的全新教学理念。在大学英语读写课教学实践中运用这一新理论,形成多模态化大学英语读写课教学模式,以促进大学英语的教学效果,提高大学生的多元读写能力和英语综合运用能力。本文对构建这一新型教学模式提出了自己的几点思考。  相似文献   
7.
石锐 《现代交际》2011,(5):48-48
汉译英时,词语的恰当选择极为重要,它可能决定译文是否准确,表意是否清楚合理,因此在汉译英时应仔细推敲词语的选择。本文通过分析汉译英时词语选择中需要注意的事项,以帮助译者更好地为译文选择所需词汇,达到“顺、达、雅”的翻译目的。  相似文献   
8.
篇章词汇理解答题技巧分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
石锐 《现代交际》2010,(10):34-34
篇章词汇理解是大学英语四级考试中的新增题型,本文通过对这一新题型的总体要求、解题思路、方法技歹了的分析和介绍,以帮助教师和学生掌握这一题型的特点,找出最佳的解题策略。  相似文献   
9.
石锐 《现代交际》2011,(6):53-53
重复词在修辞学上又称反复,是汉语中一种常用的表达手法,因此,我们在汉译英时也经常碰到这种语言现象。本文就汉语的重复词现象加以解说,并就其翻译方法加以分析。  相似文献   
10.
石锐 《现代交际》2011,(3):36-36
快速阅读是大学英语四级考试中的新增题型,本文通过对这一新题型的总体要求、解题思路、方法技巧的分析和介绍,以帮助教师和学生掌握这一题型的特点,找出最佳的解题策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号