首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   160篇
  免费   5篇
  国内免费   1篇
管理学   8篇
劳动科学   1篇
民族学   8篇
人才学   4篇
丛书文集   42篇
理论方法论   5篇
综合类   79篇
社会学   19篇
  2024年   2篇
  2023年   4篇
  2022年   2篇
  2021年   2篇
  2020年   3篇
  2019年   9篇
  2018年   3篇
  2017年   2篇
  2016年   4篇
  2015年   9篇
  2014年   15篇
  2013年   11篇
  2012年   10篇
  2011年   11篇
  2010年   8篇
  2009年   8篇
  2008年   12篇
  2007年   10篇
  2006年   10篇
  2005年   5篇
  2004年   3篇
  2003年   4篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有166条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
由于外国身份及语言文化差异,中国留学生毕业后在美国找一份做社工的工作并不是那么容易。在研究生的最后一学期,我开始在求职网上检索。结果我发现,在美国,中英双语社工只在几个有限的大城市才有需求,远不及会说西班牙语的社工需求量大。偶尔遇到几个服务华人社区的机构,还希望你最好既会说普通话又会说粤语。  相似文献   
2.
本文从认知的角度对中英爱情隐喻进行对比研究,以发现中英爱情隐喻性表达的异同及其原因。隐喻扎根于一定的社会文化背景之中。从大体上讲,中英两民族在认知上存在一定共性,大部分英语爱情隐喻性表达在汉语中都能找到其对等的表达方式。从具体方面讲,中英爱情隐喻性表达存在一定的认知差异,它们所处的不同文化背景是造成英汉两民族具有不同的隐喻性爱情表达的原因。因此,我们需要在一定的文化背景中理解中英爱情隐喻。  相似文献   
3.
随着经济贸易的全球化,商业广告在全球经济竞争中发挥着重要作用。商业广告以销售为导向,追求经济效益,商业广告用语具有强大的信息传递功能和文化交流功能。中英商业广告因文化差异在用语方面有着明显不同,结合中英商业广告用语的具体实例,分析中英文化的差异性,以提高中英商业广告业的协同发展,提高不同文化背景的人对商业广告的理解能力。  相似文献   
4.
1902年中英议修商约谈判是清末清政府积极修约实践的重要事件.这次修约涉及中英关系的诸多方面,并对晚清中外关系的整体格局有所影响.在这次谈判中,有关外人参与中国口岸米谷转运出口的问题,成为修约谈判中的一个重要议题.中英双方几经会谈,签订了《中英续议通商行船条约》.该条约使清朝取得了一定的自主权利,实现了在一定程度上对外人权益进行限制的目的.在这次议修商约谈判实践中,充分显示出清政府外交态度之转变,其在外交上维护自身利权的意识逐渐加强.在清政府积极修约态度的变化之中,还可以看出其中对外交涉与内政变化的密切关联,外交观念的转变中有对外国势力逼迫下政治经济主权利益的切实诉求.这种努力虽然不能改变屈从列强的大格局,但却在一定意义上显示出清末政府外交中值得注意的动向.光绪末年显露的清政府外交态度之转变成为国人外交观念转变之趋向.  相似文献   
5.
黎泉 《职业》2016,(27):32-34
本文介绍了职业院校酒店专业教学中的中英合作教学模式,对中英合作教学模式在我国职业院校展开应用的可能性进行了探讨,以期探索出一条更好的职业教育之路.中英合作教学模式对学生进行启发式教学和创造性培养,并强调学生的正面行为.  相似文献   
6.
德育教材是德育教学目标的体现者,是德育教学内容的重要载体,是教师教学,学生学习的主要参考书。教材内容的选取和编写方式,不仅是学科内容的体现,同时也是教学方法和学习方法的体现。德育课程的实施过程中,德育教材起着搭台建桥的作用。英国的《生命线》系列德育教材类似于中国大陆的思想品德课教材──《思想政治》。通过对教材的编写依据、基本内容、逻辑思路、活动课的设计等四个方面的比较研究,以便取长补短,对我国教材建设有所裨益。  相似文献   
7.
基于语料的分析和调查,对中英广告语篇中的人称指示语的使用进行了对比性分析,总结两种语言的广告语篇中人称指示语在语用功能方面的不同点和相似之处.希望能对两种语言中人称指示语的恰当使用起到借鉴作用.  相似文献   
8.
光绪三十四年(1908)三月二十日,张荫棠以大清国钦差全权大臣、西藏查办事件大臣身份,与英国代表韦礼敦拟订《中英藏印通商章程》。《章程》全文在当时报章一经刊登,即引发时被任命驻藏办事大臣的赵尔丰的异议。本文主要梳理了赵尔丰、张荫棠关于《中英藏印通商章程》的争论及清廷对争论的裁决。赵尔丰与张荫棠当时所处位置不同,他们思考问题的出发点不同,赵尔丰由于过去的"事功"显得进取与强硬,而张荫棠处在外交谈判位置"妥协"恐难免。《章程》整个谈判过程是张荫棠与外务部不断协商并在其领导下进行的,外务部清楚谈判过程的艰难与反复,故指出赵尔丰"陈议虽高而于事局不无隔膜",清廷最高统治者最终也同意了外务部观点及处理方案。  相似文献   
9.
本文以平行文本为基点,结合文本分类理论,探讨了中英铭文在历史沿革、分类、功能和文体方面的差异,在例证分析基础上,提出汉语铭文英译应以目的语系统为导向,遵循英文铭文重"志"轻"铭",语言简练、朴素、平易的特点,对汉语铭文信息呈现方式及文体特征适当灵活处理,以图实现交际目的.  相似文献   
10.
韩冰 《琼州学院学报》2011,18(4):113-114
本文探讨了中英文化差异对翻译的影响的表现,提出了解决的途径。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号