全文获取类型
收费全文 | 729篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 19篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 6篇 |
人才学 | 12篇 |
丛书文集 | 81篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 544篇 |
社会学 | 60篇 |
统计学 | 4篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 27篇 |
2014年 | 47篇 |
2013年 | 40篇 |
2012年 | 52篇 |
2011年 | 62篇 |
2010年 | 59篇 |
2009年 | 66篇 |
2008年 | 58篇 |
2007年 | 57篇 |
2006年 | 48篇 |
2005年 | 34篇 |
2004年 | 38篇 |
2003年 | 24篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有738条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
文体对等是翻译过程中所要求达到对等的一个层面。本文通过统计正负文体成分在语篇中的比值,来量化评估译文与原文在文体上是否对等,通过实例评估取得了较为满意的结果,为量化评估译文质量开辟了一条道路。 相似文献
3.
4.
黄蔷 《北方交通大学学报(社会科学版)》2006,5(2):62-67
性别歧视语是男女地位不平等这一长期社会顽疾的外在症状。本文旨在通过从词形、词序、词义、称谓、描述等英语的语义学角度对英语中存在的性别歧视语进行分析,揭示出英美国家的女性地位降级和文化失语。本文同时也提出了通过使用性别中性词和对等称谓、调整词序、创造新词等语义纠正策略,可消除英语中大量存在的女性歧视现象。 相似文献
5.
对等原则因受不同因素的制约实际上在翻译中是不可能实现的。我们在关联理论的基础上试图建立动态的翻译观 ,以有效原则来代替对等原则 相似文献
6.
7.
王春燕 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2008,9(1):106-108
双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。"功能对等"理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。 相似文献
8.
9.
《青春岁月:学术版》2016,(17)
文学翻译的要点是传达原作风格,功能对等理论提出译文要"传达原作的精神与风格"。而保留语言风格是传达原作风格的关键。《骆驼祥子》语言平易质朴,生动形象,凝练有力,京味儿十足。本文将从词汇和句子两个层面赏析《骆驼祥子》两种英译文选段对原作语言风格的保留。在功能对等"传达原作精神和风格"的翻译标准下,看译文是否传达原作风格,对比赏析译文。 相似文献
10.
曾飒 《贵州民族学院学报》2009,(1):172-174
通过对“化”字词语进行词源、构词结构、搭配组合进行广泛而深入的探讨,提出并归纳其英译的特点、方法,提高了汉语里大量存在并不断涌现的“化”字词语的翻译质量,实现了“化”字词语翻译的时代同步性和准确性。 相似文献