排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 633 毫秒
1.
单丽雯 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2006,8(4):430-431
针对不同的文化背景下词语带给读者的联想意义有差别的问题,以功能翻译理论为指导,用概念转换法来解决诗性隐喻的翻译。将原语中本体和喻体的联想意义用译语文字来表述,保证联想意义在译语中等值的语境效果。以期说明功能翻译理论指导诗性隐喻的翻译的可操作性和实践性。 相似文献
2.
吴克炎 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2005,17(5):762-764
正反转换法顾名思义就是肯定与否定的思维方向的互换\[1\](p44)。在汉译英过程中,采用该方法能让译文符合英语语用习惯,更好地让英语读者接受,在跨文化交际中取得更好的效果。还能确切地表达原文含义,取得委婉、强调等修辞效果,从而提高翻译实效。 相似文献
3.
一种基于ELECTRE排序的简化方法 总被引:6,自引:0,他引:6
0引言现实中很多决策问题都可归结为对备选方案进行评价排序,从序列中选取最优的方案作为最终的实施方案。因此方案排序在管理决策和项目选择中扮演着十分重要的角色。方案排序问题在实际中大多属多准则决策问题,有很多方法可以实现对多准则决策方案的排序。其中比较常用的有模 相似文献
4.
5.
张志丽 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2008,10(1):98-100
商标是代表商品的符号,它直接影响着消费者对产品质量的判断,甚至左右人们的购买行为。设计巧妙的商标具有较好的广告效应,有利于商品的销售。在国际贸易不断增长的今天,商标日益具有国际性,出口产品商标名称的翻译直接关系到该产品在国际市场上的销售情况,因此商标的成功翻译显得越来越重要。作者首先分析了中英文商标名称的构成方法:普通词汇商标、专有名词商标、创造性词汇商标和臆造的商标,然后结合商标翻译实例,从跨文化角度对商标翻译进行了分析,总结了商标翻译的音译法、意译法、音义结合法和转换法等方法,简要分析了商标翻译中应注意不同民族间文化背景和审美情趣的差异。 相似文献
6.
“需求分析”与“以学生为中心”——英语阅读课个案分析 总被引:1,自引:0,他引:1
王振华 《郑州工业大学学报(社会科学版)》2000,18(3):22-25
介绍了“五年制专科班”英语专业阅读课从“需求分析”到教材、教学内容、教法等整个课程的设计与教学过程 ,并以“需求分析”与“以学生为中心”为指导思想 ,分析了该课程课堂教学的优点及不足 ,指出了其在英语阅读教学中的必要性和重要性。“需求分析”对教学大纲的制定 ,教学内容、方法以及教学评估都具有指导性意义。“以学生为中心”的教学理论遵循学习规律 ,有利于素质教育深入发展 相似文献
7.
英汉翻译是信息交流过程中极其复杂的语言转换现象。语言知识是翻译的基础,但翻译还涉及推理、判断、分析、综合等基本方法。翻译工作者在长期的实践中根据两种语言的特点总结归纳出来的基本方法可以指导我们的翻译实践,使我们能更自觉、更灵活地处理翻译过程中所遇到的各种语言现象.提搞翻译的效率和质量。 相似文献
8.
9.
英语电影片名汉译法探索 总被引:1,自引:0,他引:1
夏妮 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2002,24(6):72-73
翻译英语电影的片名必先注意它的重要性 ,然后在完全理解整部电影的基础上再注意艺术性和文化性 ,灵活运用直译、意译、减字、加字、转换等具体方法进行翻译 相似文献
10.
吴克炎 《重庆邮电学院学报(社会科学版)》2005,17(5):762-764
正反转换法顾名思义就是肯定与否定的思维方向的互换[1](p44)。在汉译英过程中,采用该方法能让译文符合英语语用习惯,更好地让英语读者接受,在跨文化交际中取得更好的效果。还能确切地表达原文含义,取得委婉、强调等修辞效果,从而提高翻译实效。 相似文献