首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
民族学   1篇
丛书文集   3篇
综合类   6篇
  2019年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   2篇
  2009年   2篇
  2005年   3篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
刘若愚(James L.Y. Liu,1926-1986)教授是美国著名华裔中英比较诗学研究家。他的《李商隐的诗》是美国汉学界研究李商隐最重要的成果,于1969年由美国芝加哥大学出版社出版。本文探讨李商隐的诗在具体表达不同的境界上有多么成功,并且揭示这些是什么样的境界。译者由原版译出,原载该书第207-219页。为了中国读者阅读方便,译者加上了各节标题。该书在中国翻译出版,得到刘若愚教授遗著托付人林理彰(Richard John Lynn)教授的支持,谨致谢忱!  相似文献   
2.
张鸣 《社区》2012,(11):44-44
古代中国,无论任何朝代,都不缺学校。有官学,有私学。但是,人们似乎从来没听说过专门给宦官办的学校。有之,始于明朝。明代的宦官,被称为太监。太监的学校.不是教太监们怎样做太监的.跟其他学校差不多,就是学文化。据刘若愚的《明宫史》记载,明朝的内宫,设有内书堂,就是太监的学校。  相似文献   
3.
在海外华裔学者中,尤其是比较学界,刘若愚和张隆溪都是很有影响的学者,他们的著作在大陆也很受欢迎。但是他们的研究路向有所不同,对二者比较研究,有助于更好地了解比较诗学的研究方向,也有助于了解作为华裔学者在中西诗学的比较研究中所体现出来的文化心态和中国情结。  相似文献   
4.
刘若愚一生都在致力于运用西方文学理论体系和方法来建构新的中国文学理论,他的比较诗学体系获得了国内外学者的广泛关注.然而对于刘若愚独具特色的词学研究体系,国内学者却极少提及.刘若愚运用西方极具科学性的研究方法进行的词学研究不仅有其独创性,而且对国内词学研究领域的拓展提供了可资借鉴的操作方法.  相似文献   
5.
刘若愚是美籍著名华裔比较诗学研究家,他平生写作了八部与中国诗学有关的专著并发表了大量的研究论文。他的比较诗学理论体系在西方汉学界产生了重大的影响,同时对中国文艺理论走向国际化也有不可忽略的借鉴意义。本文在全面研读刘氏专著及其论文的基础上,论述其“中国诗观”的修正和运用。  相似文献   
6.
北京三里河清真寺的《重修清真寺碑记》,刻于明代天启年间,据碑文载,三里河清真寺的主要创建人是明万历年间的大太监李寿;天启年间重加修整并镌刻碑碣的,是另一位大太监金良辅。本文以碑文所提供的历史信息为主线,对明代宦官群体中的穆斯林成分及其活动有所考述,试图从一个侧面对明代伊斯兰教的发展作必要的探寻。  相似文献   
7.
刘若愚(James L.Y.Liu,1926-1986)教授是美国著名华裔中英比较诗学研究家.他的<李商隐的诗>是美国汉学界研究李商隐最重要的成果,于1969年由美国芝加哥大学出版社出版.本文探讨李商隐的诗在具体表达不同的境界上有多么成功,并且揭示这些是什么样的境界.译者由原版译出,原载该书第207-219页.为了中国读者阅读方便,译者加上了各节标题.该书在中国翻译出版,得到刘若愚教授遗著托付人林理彰(Richard John Lynn)教授的支持,谨致谢忱!  相似文献   
8.
徐志啸 《晋阳学刊》2009,(1):97-102
用西方理论解析和比较中国古代文学理论,这是美籍学者刘若愚《中国的文学理论》一书核心价值的体现,也是他以西方学者的眼光,认识、审视、解剖中国古代文学理论并向西方读者作系统介绍的具体表现。由此,我们可以透视和比较中西不同的文学理论,加深对中国古代文学理论的理解。  相似文献   
9.
10.
李商隐的诗作以“用典繁复,意境曲折”著称,典故的翻译和意境的呈现,是李商隐诗歌翻译的一个难点。本文将结合李商隐诗的圉内翻译现状和美籍华人刘若愚的李商隐诗译本,从符号学的角度来探讨李商隐诗中特色形象的翻译。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号