排序方式: 共有31条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
正维多利亚思索着选择一个机会多的地方实现自己的演艺梦想,这个"福"地就是中国。从Victoria到"双澳美女"在北京一个外籍演员聚会上,笔者抛出一个话题,询问每个外籍演员的中文名字,一石激起千层浪,大家纷纷开始讨论起自己的中文名字来。只有坐在对面的维多利亚是直接音译自己的名字Victoria。大家为她操起心来,说在中国混必须得入乡随俗取个中式名字,于是 相似文献
2.
3.
4.
臧宇 《华南理工大学学报(社会科学版)》2008,10(1):50-53
明末清初来华的天主教传教士在对华交往中多使用中文名,中文的相关著述中也多以其汉名指称他们.然而此类中文名绝非简单的人名音译,而是依据一定的规律构成的.其构成受到了中国不同方言的影响,并且体现了一定的历史传承性.在传教士的在华活动中,中文名使他们更好地为中国所认识和接受.传教士中文名既是中西文化交流的产物,也是不同文化融合的见证,它们如化石一般,保存着一定的历史、文化信息,对我们研究当年的中西文化交流状况,有一定的参考价值. 相似文献
5.
30多年前,一个美国人因对汉字感兴趣,去了台湾学习汉语。20多年前,他自费创建汉字字源网,为此穷困潦倒。3年前,沉寂近20年的他被中国网友发现,被称作“汉字叔叔”。随后,他来到北京师范大学任教,在中国过得“可敬又可怜”。3个月后,“汉字叔叔”的3年聘期将结束,他得赶紧找到新工作。这个美国人叫Richard Sears,中文名叫斯睿德。 相似文献
6.
《湖南科技大学学报(社会科学版)》2009,12(6):F0002-F0002
罗德里克·麦克法夸尔(Roderick MacFarquhar),中文名:马若德。中国当代史研究的国际顶级专家,对于中国“文化大革命”史的研究,在中外学术界享有极高声望和地位。 相似文献
7.
在丽江的一个小镇上。很多人都知道一个独特的家庭,一个来自芬兰的妈妈和9个孩子幸福地生活在一起.他们之间有着怎样的故事呢?爱心筑建希望之家2000年.安纳利·基尔佩莱宁来到丽江工作。她供职的慈善基金会要求她在这里抚养一些孤儿。来到这个美丽的小城.安纳利·基尔佩莱宁被这里的美景迷住了.认为能够看到这么美丽的景象一定是上天赋予自己的恩惠,所以她给自己起了个中文名字:江恩丽。 相似文献
8.
9.
远在德国的拜尔斯道夫(Beiersdorf)集团董事会主席Dr.Thomas.B.Quaas不仅给自己取了一个很有意思的中文名字——旷世同,而且一年前在中国还做了一项威胁竞争对手的决定:出资3.17亿欧元(约33亿元人民币)购入丝宝旗下丝宝日化85%的股份,根据协议,拜尔斯道夫还拥有一项优先权,以在日后收购丝宝日化剩余15%、市值至少4750万欧元的股份。 相似文献
10.
2004年初,《天下第一楼》于央视黄金时段播出后,观众们不仅对片中巍子、濮存听等当红大腕推崇备至,也对饰演“范大夫”的外籍演员喷喷称赞。“范大夫”乔纳森·科思瑞德来自美国,中文名曹操。除在《天下第一楼》中饰演重要角色外,他还是《末代皇妃》、《中 相似文献