首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   214篇
  免费   8篇
  国内免费   2篇
管理学   2篇
民族学   10篇
人才学   4篇
人口学   7篇
丛书文集   31篇
理论方法论   2篇
综合类   139篇
社会学   29篇
  2024年   6篇
  2023年   12篇
  2022年   10篇
  2021年   10篇
  2020年   11篇
  2019年   10篇
  2018年   4篇
  2017年   11篇
  2016年   10篇
  2015年   13篇
  2014年   20篇
  2013年   18篇
  2012年   28篇
  2011年   27篇
  2010年   17篇
  2009年   7篇
  2008年   2篇
  2007年   4篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
  2001年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有224条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1.
2.
外宣翻译在中国文化对外传播的过程中起着重要的作用,近年来中国文化走出去过程中的外宣翻译成为了文学、文化、翻译及媒体界讨论的热点.巴赫金的思想对当代人文学科有着重要的影响.梳理巴赫金的主体间性、对话性和积极接受思想,结合中国文化走出去的案例,阐述中国文化走出去的身份确定问题、对外翻译中的对话性问题以及读者的积极接受问题.巴赫金的思想为中国文化走出去提供了一条在对话中传播,在交往中构筑主体间的意义地带的可借鉴之路.  相似文献   
3.
林晓琴 《东南学术》2012,(5):273-280
通过多层面对比苹果公司提供的乔布斯悼词的两岸三地译文,对企业宣传资料的翻译策略研究有所启示。以德国功能派的翻译目的论与维索尔伦(Verschueren)的顺应论为理论支撑,本文提出企业外宣翻译的本土化顺应策略:为实现译文的预期功能与目的,译者需要综合考虑目的国的意识形态、传统文化、受众心理等影响因素,最大限度地发挥能动性和创造性,以顺应目标市场的社会环境与人文环境。  相似文献   
4.
中国政府网的英文网站是国内外人士了解中国各项事业发展状况的窗口,外宣翻译工作在促进国际社会对我国的了解与合作,打造我国良好的国际形象,为国家发展创造良好的国际舆情环境等方面,发挥着重要的桥梁作用。而随着电子政务的发展,政府英文网站的建设成为我国的形象代言,因此,英文网站建设的质量直接关系到国家形象的树立。本文将以瑞士语言学家耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)提出的顺应论作为指导,在以顺应论视阈为研究背景下,如何探析出对外宣更有效的翻译方法以及翻译策略,并结合有代表性的例子进行分析,这样才能更好地提升译者自身的翻译水平,对以后外宣翻译的发展也有启示性的作用。  相似文献   
5.
2015,不同领域的中国人正在用自己的行动改变着"中国表达"的内涵和形式. 我国对外宣传长期面临"有理说不出,说出没人信"的难题,而2015年,一个小小的工作室为外宣工作带来了一股清新之风. 最近,在国外社交网站Facebook、Twitter上被外国网友们誉为"洗脑神曲"的,不是Billboard榜单上的本土歌曲,而是一首关于中国政策的卡通民谣——《十三五之歌》.这个英文音乐短片以民谣曲风为主,用到欧美时下最流行的波普复古风的拼贴艺术动画,搭配欧美流行乐中的放克乐(Funk)和独白,唱出了 "十三五"的来龙去脉,让"歪果仁"们听后直呼"根本停不下来!"  相似文献   
6.
外宣翻译的目的是争取外宣材料传播效果的最大化。鉴于外宣文本具有召唤功能,外宣材料的翻译标准应有别于其他文本类型。因此,译者应酌情转换思维模式,以传播效果为归依,运用译前处理、节译、改写等变通策略,有效避免因忽视传播效果而导致的信息交流阻断等流弊。  相似文献   
7.
在信息时代,软实力变得比以往更加突出,军事外宣工作中的话语权建构亦越来越受到重视。分析新形势下军事外宣话语权建构的特点对提升我国军事外宣工作能力有重要意义,可为维护中国军队国际形象和国家国防利益创造条件。本文通过对新形势下我国军事外宣工作的现状分析,结合第七届香山论坛的具体情况,归纳出我军军事对外宣传的话语权建构特点。新形势下我国军事外宣工作呈现法律规定逐步完善、领导分工日渐明确、外宣媒介增多、外宣队伍壮大的趋势。因此我军军事外宣话语权建构呈现三个显著特点:主体体系化、手段多元化和"非零和"态势。  相似文献   
8.
外宣翻译作为正式的语篇形式,是我国政治、经济、社会生活等各方面的重要译介输出。它承载源语文化的主流意识形态,同时也与受众文化里的各种意识形态相抗衡。本文从政治、经济、审美、文化等意识形态分析了我国外宣翻译中的一些误译现象,从而对外宣翻译的实践提供了一定的建议。  相似文献   
9.
从提升城市生态文化,建设人与自然相和谐的美满社会的角度,研究淮扬美食文化的对外宣传问题。从10届淮扬美食节入手,以美食及生态文化两大主题为切入点,探讨淮扬美食外宣和城市生态文化的关联性及建议。  相似文献   
10.
“一带一路”战略实施背景下,中外语言文化交流互动日益频繁,凸显了翻译的重要性.文章基于“一带一路”战略的构想,从语言文化角度,分析了对外宣传的新形势、新要求,并结合目前我国外宣翻译中存在的问题,尝试从如下角度提出优化外宣翻译的策略:一是注重地域文化研究,提升外宣翻译内容质量;二是成立专业研究机构,培养外宣翻译人才;三是借助网络科技元素,搭建语言转换平台;四是提高企业外宣能力,发挥中国元素资源优势.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号