全文获取类型
收费全文 | 79282篇 |
免费 | 1803篇 |
国内免费 | 613篇 |
专业分类
管理学 | 4250篇 |
劳动科学 | 713篇 |
民族学 | 1627篇 |
人才学 | 1346篇 |
人口学 | 233篇 |
丛书文集 | 15966篇 |
理论方法论 | 3681篇 |
综合类 | 44767篇 |
社会学 | 8297篇 |
统计学 | 818篇 |
出版年
2024年 | 321篇 |
2023年 | 1252篇 |
2022年 | 1276篇 |
2021年 | 1716篇 |
2020年 | 1744篇 |
2019年 | 1485篇 |
2018年 | 740篇 |
2017年 | 1292篇 |
2016年 | 1542篇 |
2015年 | 2550篇 |
2014年 | 5720篇 |
2013年 | 4370篇 |
2012年 | 4731篇 |
2011年 | 7341篇 |
2010年 | 7770篇 |
2009年 | 7440篇 |
2008年 | 6405篇 |
2007年 | 4507篇 |
2006年 | 3988篇 |
2005年 | 2929篇 |
2004年 | 3039篇 |
2003年 | 2489篇 |
2002年 | 2028篇 |
2001年 | 1672篇 |
2000年 | 1161篇 |
1999年 | 602篇 |
1998年 | 389篇 |
1997年 | 284篇 |
1996年 | 254篇 |
1995年 | 179篇 |
1994年 | 141篇 |
1993年 | 102篇 |
1992年 | 72篇 |
1991年 | 38篇 |
1990年 | 43篇 |
1989年 | 23篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 18篇 |
1986年 | 11篇 |
1985年 | 18篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
在"李嘉图笔记"中,马克思已经意识到这是揭露资产阶级社会剥削本质的经济学入口。但是,他更关注这一正确的经济学基石为什么会越来越多地缺席于可见的近期经济学表象中。马克思发现,一旦李嘉图讨论资产阶级社会中发生的具体经济活动时,这个劳动价值论就会被悄悄遮蔽起来,商品、货币和资本与劳动本身的关系畸变为不同生产物质要素之间的对象性关系。李嘉图不能理解,资本关系不是物,而是一种支配性的生产关系。他无意间遮蔽了这样一个事实:属于资本家的这些物性对象,本质上都是过去工人劳动的产物。并且,机器和其他生产资料在新的生产过程中的运作,仍然是由活劳动推动的。这一发现必然使马克思走向自己的剩余价值理论。 相似文献
2.
3.
申俊 《成都理工大学学报(社会科学版)》2021,29(4):69-76
杜甫写于唐大历二年(767年)秋天的《登高》诗,虽是其晚年凄凉与孤独生活状态的真实写照,但诗中却充满着令人激动的气势.这种气势不仅源于杜甫对登高文学传统的继承,亦是其晚年面对迁逝之感时昂扬生命意识的展现.除了感时伤事,诗中还深刻蕴含着杜甫晚年的壮阔情怀以及乐观主义精神,这种精神与夔州相对安定的生活有着密切关联,更是其儒家思想的重要体现. 相似文献
4.
5.
6.
7.
尹洁 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2015,(2)
越来越多的学者认为生命伦理学更应该被看作是实践伦理学而非应用伦理学,这在某种程度上否认了以一种演绎的模式将抽象理论或原则带入具体的生命伦理学问题的方法论。作为替代原则主义以及高级理论之演绎性应用的另外一种方案,殊案决疑得以突出个案特征与实践情境,因此在某种程度上展现了其在解决实际问题上立竿见影的效果。然而,这并不意味着它完全否定了理论的解释力甚至实践意义,毋宁说,它在某种程度上激励了原则主义作为理论和方法自身的反思、修正与发展;这缘于道德直观与道德反思总是在辩证地互相调节和修正,而理论存在的意义即在于此。 相似文献
8.
叶李 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2015,(1):53-60
历史书写中的“最炫流行风”在今天的文化市场上大行其道——用拆解、谐谑、碎片化、戏拟等方式拉平历史的深度,以“傲慢与偏见”来充抵叙述历史的自信,也经由这种时尚化的叙述使历史以“轻松一刻”的形式实现消费欲望的满足.刘保昌的《楚武王》则疏离“流行前线”,以史料为据,正本清源,守正而出新,为历史“正名”,以彰显历史意识、历史理性的写作姿态,以坚持文学之理想力量的叙事激情,以有文化承担的叙事态度显示出对当代历史小说叙事品格与尊严的坚守. 相似文献
9.
钱芳芳 《青春岁月:学术版》2015,(2)
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析杨氏夫妇如何在翻译中保留原文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,向西方读者介绍了中国文化,并进一步细分、归纳了“抵抗式”翻译理论的具体运用。 相似文献