全文获取类型
收费全文 | 6186篇 |
免费 | 140篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
管理学 | 699篇 |
劳动科学 | 37篇 |
民族学 | 83篇 |
人才学 | 109篇 |
人口学 | 29篇 |
丛书文集 | 1017篇 |
理论方法论 | 179篇 |
综合类 | 3459篇 |
社会学 | 398篇 |
统计学 | 367篇 |
出版年
2024年 | 37篇 |
2023年 | 100篇 |
2022年 | 127篇 |
2021年 | 127篇 |
2020年 | 141篇 |
2019年 | 132篇 |
2018年 | 81篇 |
2017年 | 122篇 |
2016年 | 150篇 |
2015年 | 254篇 |
2014年 | 475篇 |
2013年 | 343篇 |
2012年 | 418篇 |
2011年 | 543篇 |
2010年 | 447篇 |
2009年 | 479篇 |
2008年 | 575篇 |
2007年 | 392篇 |
2006年 | 296篇 |
2005年 | 260篇 |
2004年 | 199篇 |
2003年 | 162篇 |
2002年 | 126篇 |
2001年 | 118篇 |
2000年 | 83篇 |
1999年 | 40篇 |
1998年 | 31篇 |
1997年 | 27篇 |
1996年 | 25篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6377条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
俞珏 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(5):108-112
文章运用关联理论交际观,以汉语散文名篇中特有的形式量词短语及其英译为研究对象,介绍了汉语特有的形式量词短语,并根据关联理论交际观,从翻译是传递信息意图和交际意图双重目的的认知交际活动的角度来解析散文中形式量词短语及其英译技巧。试图证明关联理论交际观能够指导译者过滤汉语中有文化特异性的语言形式,从而顺利传达出原文作者的交际意图。 相似文献
2.
房锦霞 《成都大学学报(社会科学)》2008,(2):121-122
“沉默”本身无语义概念或表征,但“沉默”作为-明示-推理行为,可以通过说话人的处理努力传递信息意图和交际意图,产生语境效果。听话人必须通过关联原则进行推理、判断,从而推断出说话人的暗含意图。 相似文献
3.
何琼 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2003,20(1):79-82
语义层面上语用含义的话语理解是大学英语教学的难点之所在。为加强薄弱环节,须从“会话含义”和“关联”理论出发,揭示话语中交际意图传递的规律和特征,并结合实例分析听力理解过程中可能出现的信息推理障碍及原因。 相似文献
4.
作为社工,我们并不是解决他们所有问题的专家,相反有时我们不需要说太多,关键是要能引发他们的讨论和分享。通过促进他们自身经验的分享,发掘这个群体自身的潜能和文化是相当重要的。 相似文献
5.
春节前,我到哈尔滨做生意。到了那里,我惊奇地发现自己仿佛置身于俄罗斯,建筑和食品都充满了俄罗斯风情,大街上也随处可见漂亮高挑的俄罗斯美女,个个都像库尔尼科娃。哈尔滨的气温虽然是零下三十多摄氏度,但我并不觉得冷,因为这种冷是干冷,人只要动着,就不觉得冷。而南方的冷则是湿冷,零下一二摄氏度便能让人感觉到沁入骨髓的寒冷。 相似文献
6.
张献忠 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》2008,41(4)
尼采在西方现代性问题的反思批判中具有重要位置,他的思想深刻影响了存在主义和后现代思想家理论批判的走向,他对人的生存艺术化理想状态的论述为当代法国哲学家福柯所继承.本文通过对尼采关于人的理想生存境遇的分析,阐述他的人学思想提出的文化背景、理论的内在关联及其所产生的重要影响. 相似文献
7.
本文主要研究商业银行在办理关联企业信贷业务过程中存在哪些风险,并提出商业银行防范关联企业之间进行关联交易给商业银行带来风险的对策. 相似文献
8.
曾令华 《华中农业大学学报(社会科学版)》2008,(6):75-78
《社会科学方法论》是马克斯·韦伯方法论著述的代表作,书中突出了韦伯方法论学说的主要概念。文章着力探究了韦伯方法论学说的思维元点和维度方法,并通过理解这些概念和思想所处的理论境域,分析和讨论了在此基础上其所涉及的一般性问题,揭示马克斯·韦伯《社会科学方法论》对我们进行人文社会科学研究的意义和价值。 相似文献
9.
10.
笔者基于翻译的“符号转换”和“意义再生”的“跨文化交际”性质,从认知与交际的功能视角出发,对比分析了以语言文字“心理剖析”先明行文“心理事实”的“剖析论”与以“语用推理”确定行文“最佳关联”的“关联论”在本体论和方法论阐发上的殊途同归。论证了行文“心理事实”的“剖析”结果与“最佳关联”的“推理”结果,都是语言符号转换的“依据”和意义再生的“本源”,旨在揭示“剖析论”高屋建瓴,“关联论”条分缕析,所遵循的都是以原文意义“再生”为取向的“忠实”原则。“剖析论”与“关联论”一样,对指导翻译和翻译研究与批评具有潜在的解释力。 相似文献