全文获取类型
收费全文 | 57篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
丛书文集 | 9篇 |
理论方法论 | 1篇 |
综合类 | 50篇 |
社会学 | 3篇 |
出版年
2021年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 3篇 |
2013年 | 3篇 |
2012年 | 2篇 |
2011年 | 4篇 |
2010年 | 1篇 |
2009年 | 9篇 |
2008年 | 2篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 2篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 1篇 |
2003年 | 3篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有63条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
刘爱华 《淄博师范高等专科学校学报》2007,(3)
叠词是汉语的一种修辞格,能带来特殊的语言表达效果。叠词形式多样、功能不一,在传达情感、强调意义和创造意境等方面颇具功效,其使用可促进语言形式和内容达到艺术统一。在结构工整严谨、对字词精炼传神、美学效果要求较高的汉语古诗词中,叠词起着不可忽视的作用。聚焦汉语古诗词中叠词的常见类型、特殊功能,关注其英译的策略原则是必要的。 相似文献
2.
薄守生 《西昌学院学报(社会科学版)》2005,17(2):6-8
本文具体分类研究了《洛阳伽蓝记》中各种类型的单纯词,简要概括了单纯词在汉语词汇史上的地位。 相似文献
3.
徐东日 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2005,(4):92-96
李德懋作为熟谙汉诗创作规律与技巧的朝鲜诗人,他创作诗歌"锤字炼意,力扫凡谿",别开异境",造句新颖和工巧,深化感情且开拓意境.同时,他对诗中对仗的妙用,不仅造成了结构上的稳定性和外观美,而且极富内在节奏感,从而凸现其辞采美与中和美. 相似文献
4.
5.
纳兰性德诗词叠字词使用比例大、范围广、频率高,主要是由名词、动词、形容词、数词、量词、拟声词所构成.其叠字词主要出现在句子开头、结尾和句中,有的也独立成句.由于纳兰性德诗词中叠字词的恰当使用,也收到了良好的修辞效果. 相似文献
6.
汉英叠词对比及翻译研究 总被引:2,自引:0,他引:2
于连江 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(6):13-17
叠词是常见的修辞手段 ,体现语言的韵律美、意象美和表达美。叠词的使用可以使语言形式和内容达到完美的统一。本文从汉英对比和翻译角度对汉英叠词进行了较系统、全面的研究。首先归纳了英汉叠词的类型 ,然后在不同层次上分析了英汉叠词的功能、叠词的理据及叠词的英汉互译技巧。 相似文献
7.
8.
徐定辉 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》1996,14(1):21-23
本文对宋词之艺术技法作管窥蠡测.全文包括三个部分.分别论述宋词丽雅融合的艺术.巧妙使用叠字的艺术.曲折深婉、结而未尽的艺术.各部分既可独立成篇.又都统摄在文章的总题之下。 相似文献
9.
孙芸珏 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2011,23(3):129-133
作为中国文化的不朽瑰宝,中国古典诗歌一直以其优美的语言、典雅的风格及丰富的文化意象著称。然而,中国古典诗歌翻译之难众所周知,令人望而却步。美学作为一门古老的学科,相对比较成熟完善,和译学有着不可分割的联系。由于中西方诗歌在语言及文化方面的巨大差异,“完美的翻译”是不切实际的,也就是说在翻译实践中,“绝对的对等”是无法实现的。将美学观点引入中国古典诗歌翻译,通过借鉴奈达的“动态对等”理论,从翻译美学角度,提出“美学对等”命题,指出其实质是一种动态对等,即译诗和原诗之间美学效果的对等;通过对宋词《声声慢》叠词翻译的对比分析,集中探讨了中英诗歌翻译中语音层的审美再现,从而进一步论证了“美学对等”的本质及其特征。 相似文献
10.
许敏 《西南农业大学学报(社会科学版)》2011,9(3):102-105
叠字在我国古典诗词中运用广泛,增强了诗歌的音韵美和意境美。在许钧的翻译三层次论及许渊冲的三美理论指导下,结合汉诗英译的大量实例,探讨在古诗英译中如何再现叠字营造的音韵美和意境美。诗歌的音韵美可通过头韵、腹韵、拟声词等功能对等手段予以再现,而在再现叠字创造的意境美时,译诗应为读者留有足够的想象空间,使之达到与原诗相似的韵... 相似文献