首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   654篇
  免费   12篇
  国内免费   2篇
管理学   42篇
劳动科学   3篇
民族学   6篇
人才学   16篇
丛书文集   112篇
理论方法论   25篇
综合类   404篇
社会学   50篇
统计学   10篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   4篇
  2021年   6篇
  2020年   6篇
  2019年   9篇
  2018年   3篇
  2017年   7篇
  2016年   7篇
  2015年   17篇
  2014年   43篇
  2013年   31篇
  2012年   36篇
  2011年   49篇
  2010年   46篇
  2009年   51篇
  2008年   76篇
  2007年   42篇
  2006年   41篇
  2005年   27篇
  2004年   21篇
  2003年   27篇
  2002年   24篇
  2001年   33篇
  2000年   17篇
  1999年   10篇
  1998年   9篇
  1997年   5篇
  1996年   6篇
  1995年   5篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有668条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
英语、汉语、朝鲜语、日语主语的对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
对比英、汉、朝、日四种语言的主语,它们之间既有相同之处,又有不同之处.它对第二语言教学具有预见性和针对性,并为第二语言教学提供了一些理论依据.  相似文献   
2.
以往对蒙古语近义词的研究 ,只从词义之间的关系出发 ,重点放在解释近义词的意义差别上 ,却很少涉及它的形式结构。虽然蒙古语绝大多数近义词的语音形式相互间毫无关系 ,但是 ,有些近义词的构成 ,具有一定的语音学和形态学基础。通过语音手段构成的近义词是由同一词分化而产生 ;通过形态手段构成的近义词是由同根词派生出来的  相似文献   
3.
通过基于非英语专业过渡时期大学生英语写作中的典型错误语料的定性分析,讨论了汉语空成份结构对过渡阶段二语习得的影响,指出汉语主题结构,尤其是主题链,是过渡时期中介语错误的主要原因。强调过渡阶段增强学生元语言意识,了解英汉语言特征差异是十分必要的。  相似文献   
4.
从语法学角度分析古汉语倒装句,丢失了许多有价值的信息,从接受修辞学的角度解读古汉语倒装句,发现 “倒装”本身就是一种信息编码,接受者在解码的过程中,可以获取隐藏在倒装这个形式背后的诸多内容。  相似文献   
5.
《马氏文通》的起词论及其影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
起词论是《马氏文通》句成分理论中最有价值的理论之一。《马氏文通》从起词的本质 ,为起词者 ,起词的隐现 ,起词的位置 ,起词的借代等多方面对起词进行了探讨。它在汉语语法学史上第一次讨论了相当于今之主语的句法成分 ,提出了许多原创性的学术见解 ,对后来的汉语语法研究以极大的影响  相似文献   
6.
也说“来”“去”的空灵性   总被引:1,自引:0,他引:1  
动词“来”“去”有多种用法,一般人都只注意到它们表实在意义的一面,很少有人注意到它们有表空灵性的一面。大部分语法书避而不谈,或者语焉不详。该文由对朱著的一点疑问出发,从句子的主语和V2的宾语(句中第二个动词的宾语)之间的关系来考察,试图总结代表空灵性的“来”和“去”互换的条件,以便从中寻求某种规律性问题。  相似文献   
7.
为测试考生对英语书面材料的确切理解能力以及汉语的表达能力 ,在四级考试和考研试题中均采用了英译汉这一题型。由于英汉两种语言在表达方式上存在着极大的差异 ,因此准确地译出符合汉语习惯的句子成了考生的一大难题。本文就英语被动句的翻译问题作了简单的归纳  相似文献   
8.
以韩礼德和汤普森关于主位结构的理论为依据,分析维语各种语气结构中的主语和单项主位的关系,发现维语主语在多数情况下充当无标记性主位,主语和主位的重合在陈述句中最为明显。但是,维语主语有时也可以充当无标记性述位。  相似文献   
9.
现代汉语的主谓谓语句是主谓短语充当谓语的句子,学界对其范围大小认识不一.本文拟就主谓谓语句有关问题的理论作以下几个方面的探讨:1、主语的判定标准;2、句首多个名词性成分中的时间或处所名词;3、句首的关涉语和工具成分;4、句首不相连复指;5、是并列复句,还是复句形式作谓语;6、主语和话题(主题).  相似文献   
10.
本文依据《最简单探索:框架》(MI)和《语段推导》(DbP),分析主语和宾语控制结构在英语和汉语中的生成过程:核心功能语类C,T,v的不可解读特征作为探测成分分别寻找与它们相匹配的目标,并且通过探测成分和目标的一致以及合并和移位操作推动运算逐级运行,最终完成全部推导过程。结果表明,在英语和汉语中,主语和宾语控制结构是同一个句法推导过程的不同结果。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号