全文获取类型
收费全文 | 5885篇 |
免费 | 100篇 |
国内免费 | 23篇 |
专业分类
管理学 | 126篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 142篇 |
人才学 | 135篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1024篇 |
理论方法论 | 131篇 |
综合类 | 4052篇 |
社会学 | 382篇 |
统计学 | 12篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 50篇 |
2022年 | 72篇 |
2021年 | 99篇 |
2020年 | 80篇 |
2019年 | 106篇 |
2018年 | 51篇 |
2017年 | 107篇 |
2016年 | 109篇 |
2015年 | 150篇 |
2014年 | 355篇 |
2013年 | 316篇 |
2012年 | 330篇 |
2011年 | 455篇 |
2010年 | 419篇 |
2009年 | 459篇 |
2008年 | 465篇 |
2007年 | 364篇 |
2006年 | 340篇 |
2005年 | 286篇 |
2004年 | 240篇 |
2003年 | 217篇 |
2002年 | 211篇 |
2001年 | 188篇 |
2000年 | 172篇 |
1999年 | 94篇 |
1998年 | 59篇 |
1997年 | 55篇 |
1996年 | 52篇 |
1995年 | 32篇 |
1994年 | 25篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有6008条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
首先要作两点说明:一是副标题中的"览"字,是说我尚未对这部若译成汉语至少有350万字的历史巨著从头到尾地读过,而只是浏览了其中自己感兴趣的部分;二是书话与书评之间有些区别,因为常有朋友问,你怎么不写书评.书评有一定的模式,必须将一本书从作者、内容、背景、意义以及不足等讲清说透,对此,自己感到力不从心,对这种有模式的东西并不太喜欢.书话则不然,它可以漫谈,较随意,可以写些不太重要或看似不太重要的边角.如能小中见大,再好不过,等而下之,能讲出一点不为人所知,或至少不为大多数人所知的事,也就能够交待. 相似文献
2.
石卫东 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2008,12(6):107-111
应用唯物辩证法方法,研究汉语生成的基本过程。该过程和认识论有直接的联系,两者的主体结构是相互对应的。汉语是在一个疑问词的两次大分裂中生成的,具体表现为感觉=知觉+概念的形式。日常生活中总体上驾驭人们实践的东西,既不是单纯的感性认识也不是单纯的理性认识,而是中和了这两个方面的感觉。过去认识论和心理学的基本观点是错误的,鉴于思维和语言的关系,有可能在此项研究中得到修正。 相似文献
3.
4.
朱城 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2008,24(5):17-21
《汉语大字典》在义项的书证方面存在一些疏误,内容涉及书证欠妥、书证有误、引文失误、一例两用等问题。 相似文献
5.
孔子学院的发展现状、问题及趋势 总被引:10,自引:2,他引:8
徐丽华 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2008,33(5):25-31
孔子学院是以教授汉语和传播中国文化为宗旨的非营利的公益机构,是海外朋友学习汉语了解中国的窗口,也是学习借鉴不同文化、促进多元文化交流发展而构建和谐世界的平台。作为汉语国际推广的龙头产品,孔子学院的建设已经初具规模,发展的势头引人瞩目。本文谨就孔子学院的发展现状、存在问题以及未来的趋势作一概括性的阐述和分析。 相似文献
6.
7.
埃及艾因夏姆斯大学语言学院中文系作为埃及汉语教学的重要基地,是在埃及高教部1958年批准试办的中文班基础上建立发展起来的.在度过试办初期至70年代末期这一徘徊阶段之后,从80年代至今,中文系获得长足发展,先后为埃及外交、新闻、教育、贸易、旅游、轻工、建筑、食品等各行各业输送了本科和硕士、博士生400多名,在阿拉伯世界推广汉语和中国文化传播等方面发挥着越来越重要的作用. 相似文献
8.
朱正义 《渭南师专学报(社会科学版)》1994,9(1):15-24,9
关中语言是汉语中一支很古老的方言。周代“雅言”即镐京话,是有典籍可考的第一个汉族通语,是关中方言的源头。 相似文献
9.
许匡一 《江汉大学学报(人文科学版)》1994,(2)
本文对《淮南子》校注中存在的问题进行讨论,提出自己的看法,主要涉及清人庄逵吉、王念孙、王引之、俞樾和今人刘文典、杨树达。 相似文献
10.
高莹 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008,(2)
成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分,是语言中的精华,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。英汉成语、谚语、习语分别记录了不同民族的历史,反映了不同民族的经济生活,透视了不同民族的文化心态,思维方式。针对中西方习语的文化差异与翻译技巧的阐述,旨在更好地把握两种语言的特点,增强处理语言尤其是习语的能力。 相似文献