首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
丛书文集   2篇
综合类   3篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2005年   1篇
  2003年   2篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
郑珍山水诗论略   总被引:1,自引:0,他引:1  
近代宋诗运动前驱郑珍之山水诗,以描写黔、湘山水景物、“凿破南荒千古閟”,于近代诗坛独树一帜。其人生前期以纯山水诗居多,后期则与君国忧及战乱紧密相连,但与政治改革无涉。其山水诗风格以平易自然为主,又不拘一格,至于人评其诗“生涩奥衍”,只是其风格之一而已,不可以偏概全。郑珍山水诗在艺术表现上颇多独创之处。  相似文献   
2.
芳心 《今日南国》2007,(3):49-49
菲律宾拥有十分绵长的海岸,因此海产特别丰富,海鲜是当地居民十分喜爱的一种食品,也是大部分餐馆的必备菜式。在市场上,鲜虾、龙虾、蟹、鱼、鲜鱿等海产品琳琅满目,经过烧烤的海鲜在菲律宾较受欢迎。海产品经过烧烤后,不仅可以有效地驱除腥味,还可以增加它的香味,令人垂涎三尺,食欲大增。菲律宾的蟹有很多品种,可谓千奇百怪,在众多的蟹中,以长滩岛上的人妖蟹最为奇特,这种蟹是雌也是雄,双性合一,因此当地人生动地称之为人妖蟹。人妖蟹经过烹调后肉质饱满嫩滑,蟹膏丰富软糯,是菲律宾的一种特色美食,在很多酒店都可以品尝到。  相似文献   
3.
杜甫和贾岛均为炼字大师,二人在炼字艺术方面有同有异。相同之处在于他们都非常重视炼字且所炼之字多为动词。不同之处在于杜甫所炼多为平易之词,于平易之中蕴涵丰富内容,且极自然;而贾岛炼字则较雕琢,给人一种生涩硬僻之感。而形成他们炼字有同有异的原因在于他们似中有异的生活经历和思想以及由此产生地审美情趣的差异。  相似文献   
4.
从归化到异化——试论鲁迅的翻译观   总被引:2,自引:0,他引:2  
在中国翻译史上,鲁迅曾做出了巨大的贡献.他提出的一些翻译观点极大地推动了中国的翻译研究.本文探讨了鲁迅翻译观的变化,从早期跟随晚清风尚以意译为主,到后期追求直译、反对归化.鲁迅的翻译思想主要是围绕"信"和"顺"问题展开的.他"宁信而不顺"的硬译观在我国文坛上曾经引发过极大的争议,其译文也因为生涩难懂而遭到攻击.然而,鲁迅翻译思想中的"信"与"不顺"体现了近代中国翻译活动救亡图存的根本目的,代表了文化转型时期中国翻译的发展方向,同时也为后人提供了探索和研究的起点.  相似文献   
5.
俞平伯30年代散文风格"枯燥生涩",这枯涩文风的形成从根本上来说,是30年代复杂的政治背景,知识分子的角色定位及俞平伯自身独具的自然气质等因素造成.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号