首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   94篇
  免费   0篇
管理学   1篇
民族学   1篇
人才学   6篇
丛书文集   23篇
理论方法论   1篇
综合类   47篇
社会学   15篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   5篇
  2020年   1篇
  2019年   5篇
  2018年   1篇
  2017年   6篇
  2016年   2篇
  2015年   3篇
  2014年   8篇
  2013年   8篇
  2012年   6篇
  2011年   7篇
  2010年   7篇
  2009年   7篇
  2008年   4篇
  2007年   4篇
  2006年   6篇
  2005年   2篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  1999年   2篇
排序方式: 共有94条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
多媒体教学日益成为高校外语教学改革的重要内容,韩国语教学也不例外。目前国内大多数学校的韩国语影视课教学普遍采用观看韩国电影的方式来进行,但笔者认为这种方式存在一些弊端。本文就此种教学方法进行了探究,找出了其中存在的问题,并总结了一些新的教学方法。  相似文献   
2.
词汇作为语言的三要素之一,无论是在教学中,还是在语言实际运用中,它都是一个不可忽视的重要元素。本文首先分析总结出韩国语词汇特征,根据其特征探讨比较适合的韩国语词汇的教学方法,理论联系实际说明韩国语词汇教学的重要性,从而引起教师和学生在教与学的过程中对词汇学习的广泛重视,同时给韩国语教育者和学习者提供一定的教与学的方法。  相似文献   
3.
4.
韩国语汉字词前缀“ / -”与汉语前缀“不-”相对应.汉字词前缀“ / -”的能产性远远超出汉语前缀“不”的能产性.汉字词前缀“ / -”位于名词独立词根前,不改变原词性;汉语前缀“不”位于名词(名词性词素)非独立词根前,改变原词性.  相似文献   
5.
6.
本文通过指出并纠正涉及韩国语专有名词的英汉互译中出现的误译现象 ,强调了在专有名词翻译中应遵循的“名从主人”原则 ,并且根据实例探讨了韩国语专有名词的英汉翻译问题  相似文献   
7.
韩国语与汉语在语言体系上存在很大差异,在学习韩国语时会遇到很多问题,其中"词汇过关难"是阻碍学习的一大屏障.本文从引起"词汇过关难"的一系列原因和如何进行改善方面进行了探讨.  相似文献   
8.
通过《习近平谈治国理政》(第一卷)和朝韩译本的分析,就原文和译文间请求言语行为策略翻译转换进行了考查,发现汉朝韩语请求言语行为都以直接请求为主,标题请求策略翻译转换大多变弱,表明译者在标题翻译上主观性表达较强。正文请求行为的翻译比起标题翻译,变异占比非常少,表明译者翻译时尽可能尊重原文请求表达。  相似文献   
9.
以中国大学生中一、二年级初级阶段的韩国语学习者为对象,采用即席录音的方法,搜集了他们在韩国语音索发音上的错误,对错误进行了归类和成因分析,并针对错误和成因探讨了偏误预制等提高韩国语语音学习效果的教学策略。  相似文献   
10.
赵笃玲  宗文婷 《兰州学刊》2009,(10):140-142
韩国语这一小语种专业为例,探讨了改变高校现有的教、管分开的教学模式,改变任课教师只负责课堂教学、学生政治辅导员只负责日常管理的现状,论证了在本科生当中推行“导师制”的可行性,且结合专业实际,引入了“双导师”的模式,旨在落实“全员育人、全方位育人”的教育理念,全面提高学生的培养质量。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号