首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6653篇
  免费   176篇
  国内免费   64篇
管理学   73篇
劳动科学   1篇
民族学   29篇
人才学   5篇
人口学   16篇
丛书文集   721篇
理论方法论   163篇
综合类   5664篇
社会学   207篇
统计学   14篇
  2024年   7篇
  2023年   20篇
  2022年   29篇
  2021年   28篇
  2020年   60篇
  2019年   63篇
  2018年   70篇
  2017年   73篇
  2016年   87篇
  2015年   159篇
  2014年   412篇
  2013年   350篇
  2012年   467篇
  2011年   613篇
  2010年   488篇
  2009年   449篇
  2008年   479篇
  2007年   579篇
  2006年   485篇
  2005年   413篇
  2004年   400篇
  2003年   392篇
  2002年   314篇
  2001年   249篇
  2000年   124篇
  1999年   21篇
  1998年   16篇
  1997年   12篇
  1996年   11篇
  1995年   5篇
  1994年   4篇
  1993年   6篇
  1992年   4篇
  1991年   3篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有6893条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
中外儿童文学充满了“动物”色彩,动物文学因其独特的内涵和异质的美学魅力成为了对少年儿童大自然教育和生命教育的特殊题材。通过论述动物文学与儿童文学交错重叠的关系,回顾了儿童动物文学的兴起,并从政治、社会、科技发展等方面分析其发展动力,综述我国儿童动物文学及其翻译研究较为匮乏的现状,挖掘其研究意义,肯定其对儿童成长的积极作用与影响,旨在为我国儿童文学翻译和儿童文学事业发展提供借鉴与新动力。  相似文献   
2.
In order to meet the significant staffing challenges to health care provision in South Africa, the need to support the training and retention of Black medical specialists has been identified. This small qualitative study aimed to explore experiences of mentorship among a group of Black medical specialists in hopes of understanding the value and potential challenges that these relationships raise. Ten Black medical specialists were interviewed about their experiences of being mentored during their registrar training. The interview data was analysed using discourse analysis, and the results comprise of three main themes, namely: Difficulty accessing mentorship, a lack of Black and/or female role models and finally, experiences of feeling excluded from soft networks. The experiences explored in this study indicate the need for open dialogue within the mentorship dyad regarding certain taken-for-granted assumptions surrounding race, so as to aid the provision of more effective and satisfying mentorship outcomes.  相似文献   
3.
2012年3D 版《泰坦尼克号》的华丽上映曾掀起影迷们对它的新一轮热捧。文章就同样备受中国观众喜爱的中国方言版《泰坦尼克号》为案例,结合功能目的论来探寻中国方言版字幕翻译的目的与性质,进而分析、总结英文影片字幕的中国方言版译制活动过程。  相似文献   
4.
《墨子》是先秦时期重要的思想典籍。在文学史上,《墨子》以其突出的逻辑性和语言质朴著称。拟对《墨子》的修辞特点及其英译进行初步比较分析,以期丰富《墨子》的翻译研究。  相似文献   
5.
《Social Development》2018,27(3):495-509
Parents' reactions to children's emotions shape their psychosocial outcomes. Extant research on emotion socialization primarily uses variable‐centered approaches. This study explores family patterns of maternal and paternal responses to children's sadness in relation to psychosocial outcomes in middle childhood. Fifty‐one families with 8‐ to 12‐year‐old children participated. Mothers and fathers reported their reactions to children's sadness and children's social competence and psychological adjustment. Cluster analyses revealed three family patterns: Supportive (high supportive and low non‐supportive reactions from both parents), Not Supportive (low supportive reactions from both parents), and Father Dominant (high paternal supportive and non‐supportive reactions, low maternal supportive and non‐supportive reactions). Supportive families had children with higher social competence and more internalizing symptoms whereas Father Dominant families had children with lower social competence and fewer internalizing symptoms. Not Supportive families had children with average social competence and fewer internalizing symptoms. Findings are discussed in relation to the “divergence model” which proposes that a diverse range of parental responses to children's sadness, rather than a uniformly supportive approach, may facilitate children's psychosocial adjustment.  相似文献   
6.
从分析林译《浮生六记》与马丁·路德的翻译细则的碰撞入手 ,指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一 ,既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统 ,同时又要积极保持并展示自己文化的独立性与深度  相似文献   
7.
要达到对外宣传预期的目的 ,旅游、商贸对外宣传品的翻译必须正确、得体、一致。实例表明 ,常德市旅游、商贸对外宣传品的翻译在这些方面普遍存在问题。因此 ,要提高翻译质量 ,除管理者高度重视外 ,译者要加强英、汉语功底的修养 ,培养敬业精神  相似文献   
8.
英汉基本句类主位结构对比及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。  相似文献   
9.
学者型翻译家梁实秋翻译思想研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过对学者型翻译家梁实秋在与鲁迅先生的论战、莎剧翻译和莎学研究、以及对其他外国文学作品翻译和评论活动的分析,全面分析和梳理了这位学者型翻译家的翻译思想。  相似文献   
10.
对联是中华民族独有的文化瑰宝,但人们一直以为原对句不能译作外语对偶句,以致不懂汉语的人至今不能欣赏。通过对望城黑麋峰长联的英译探索证明,只要原对句语法结构相同,翻译成对偶句是完全可能的。对联能英译成对偶句,译成其他语言的对偶句也应当可能。对联这个问题可以解决,诗词曲的对仗句也应当可以解决。通过将望城黑麋峰长联英译成对偶句的三个步骤,以及在英译过程中得到的九个方面的认识作了初步的总结,希望有更多的人参与进来,共同努力,把我国的对联乃至诗词曲逐步介绍给其他民族的读者。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号