全文获取类型
收费全文 | 101篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 1篇 |
丛书文集 | 12篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 57篇 |
社会学 | 15篇 |
统计学 | 3篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 6篇 |
2013年 | 3篇 |
2012年 | 10篇 |
2011年 | 15篇 |
2010年 | 6篇 |
2009年 | 11篇 |
2008年 | 7篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 4篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有106条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
李薇 《福建论坛(社科教育版)》2014,(3)
正在滔滔不绝长篇大论之前,我们不妨先来回顾两段历史上经典的创意设计:案例一:1886年可口可乐诞生时,瓶子的形状采用了通用于药剂包装的直桶形瓶子,在当时多数零售商家直接将瓶装饮料放入装有冰水大桶里进行销售的情况下,这样的外形实在很难引起顾客的关注,导致可口可乐销量相当一般。于是,1915年夏末,印第安纳州一名叫做亚历克斯·塞缪尔的可口可乐瓶装商,响应总公司设计新瓶子的号召,派出设计师克莱德·爱德华兹去市图书馆查询有关古柯叶和可乐果的资料,设计出了具有垂直条纹、中间突出的曲线形瓶子。这种给人以甜美、柔和、流畅、爽快的视觉和触觉感受曲线瓶,甚至一度被人们评价为"女人味十足"的瓶 相似文献
3.
4.
由于在天时、地利、人脉各方面都处于劣势,很多观众大都看不到一部新片的"点映"和"首发"。相反,他们会被"剧透"、"海报"、"片花"、"事先张扬的影评"等信息流包围和裹挟,被各种营销策略提前进行"清醒催眠"。有的人会根据影评来选择电影(看或不看),有的人喜欢先看电影再读影评。本人属于后者,但有时候觉得读影评比看影片更有意思。看完《催眠大师》,认为值得回味、推敲之处颇多,于是到网上问道,发现它已经是"票房不俗、好评如潮"了。那么《催眠大师》是如何实现对这些观众"催眠"的呢? 相似文献
5.
正哈丽娅很难过。她的丈夫约瑟,在吃早餐时,又一次咆哮如雷,逼着她同意离婚。为此,他甚至摔坏了那对陶瓷的小人儿。当年,约瑟追求她时,两人一起去陶艺店,共同动手做了这对小人儿。婚后,他们搬过很多次家,每次,哈丽娅都会小心翼翼带着这对陶瓷,因为这是他们爱情的见证。看来,约瑟这次动真格了,哈丽娅收拾着地上的碎片,泪如雨下。两年前,约瑟在工厂上班时,因为一次意外的事故,被摔断了双腿,老板 相似文献
6.
洪明 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2006,7(2):95-98
人类社会已进入后现代主义的感性时代。感性消费时代呼唤情感广告。消费者的情感因素是影响其对品牌态度和消费行为的重要因素,拢心是魔力营销的根本法则。富有人情味的情感广告可以有效地克服消费者的心理抗拒,诱发其购买动机。商业广告的翻译能否传递情感是译文成败的关键。据此,提出商业广告的翻译的策略:重视消费者的审美情感和文化情感心理;突出消费者的地位,注意读者关照;弱化广告形式中的商业色彩,体现企业“以人为本”的营销理念,加强对广告受众的人文关怀。 相似文献
7.
商业广告语翻译中存在的问题及解决对策 总被引:1,自引:0,他引:1
因为语言,中西文化和审美情趣的差异,商业广告的翻译容易造成语用一语言失误、社交一语用失误、用词不当、译词造成变异联想等问题.可以根据广告的特点,采用广告翻译的软策略和硬策略来解决翻译中的这些问题. 相似文献
8.
9.
中国风广告在传统商业文化中早已显现端倪,近来发展格外引人注目。一些中国风广告在设计上存在诸多问题,有时还会弄巧反拙,外国广告人视角下的中国风广告似乎技高一筹,比国人此类广告略显优势。中国广告人应该利用“近水楼台先得月” 的优势,比外国人更深层次地挖掘中国文化,取其精华去其糟粕,大胆进行融合与创新,打造既民族又世界的现代广告,让中国风广告在中国广告人手中大放异彩。 相似文献
10.