排序方式: 共有29条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1.
谭宏姣 《吉林师范大学学报》2005,33(6):47-49
望文生义是语源探求研究中最常见的一种错误的训诂学方法。在汉语植物音译外来词释名中常常出现望文生义的错误解释。本文通过分析音译外来词在汉化过程中所表现出来的特点,对望文生义产生的原因进行了专门探讨。 相似文献
2.
3.
有些祖辈传承下来的名言。我们望文生义,信手拈来,朗朗上口,用起来也是那么得心应手。其实,很多名言的原意都被我们误解了,而且多少年来一直在误解、误读、误用。 相似文献
5.
曹月秋 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2003,5(3):70-71
望文生义是英语翻译中常见的一种错误现象 ,这种似是而非、貌合神离的现象也可概括为“想当然”,是翻译者的大忌 ,其产生的原因是复杂而多方面 ,本文对此做一初步探讨 ,归纳出以下几个方面 ,供读者参考。 相似文献
6.
赵萍 《成都大学学报(社会科学)》2008,(5):112-115
由于知识的欠缺,东西方文化的差异,民族思维的差别,民俗习惯的使然和粗枝大叶的陋习,往往使我国英语初学者容易犯望文生义的诟病。准确理解原文是做好翻译工作的基本要求,不得凭感觉贸然决意,更切忌望文生义、断章取义,必须结合上下文正确理解,把握原文精髓。 相似文献
7.
8.
大学时,教授《小学语文课程与教骂幼的老师曾让我们思考过这样一个问题:课程的“课”字应该怎样理解?当时他引导我们将“课”字拆成两个部分——“讠”“果”——课,即语言的果子。这种解释虽说有点望文生义,但却抓住了语文课程的实质,让人有一种新鲜感。如今,面对着那一双双渴望知识的眼睛,我也登上了自己的讲台。 相似文献
9.
时下不少报刊文章中用“七月流火”一词来形容天气炎热,许多人认为这是望文生义,背离了《诗经·豳风·七月》中“七月流火”的本义。其实,语言是发展的,惟其发展才具有生命力。如果要固守“七月流火”的本义,那它就是已经死亡的词语。现在“七月流火”在电视、报刊、文学作品中都很流行,约定俗成,意思直白,一看就懂。所以说引申、转化是语言发展的一个途径,甚至可以说“将锴就锴”是语言发展的普遍现象,也是语言活力之所在。 相似文献