首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2097篇
  免费   51篇
  国内免费   10篇
管理学   95篇
劳动科学   4篇
民族学   35篇
人才学   29篇
人口学   1篇
丛书文集   380篇
理论方法论   52篇
综合类   1436篇
社会学   111篇
统计学   15篇
  2024年   8篇
  2023年   37篇
  2022年   21篇
  2021年   42篇
  2020年   31篇
  2019年   44篇
  2018年   10篇
  2017年   38篇
  2016年   42篇
  2015年   100篇
  2014年   176篇
  2013年   110篇
  2012年   125篇
  2011年   141篇
  2010年   164篇
  2009年   136篇
  2008年   140篇
  2007年   124篇
  2006年   87篇
  2005年   97篇
  2004年   88篇
  2003年   70篇
  2002年   78篇
  2001年   81篇
  2000年   47篇
  1999年   31篇
  1998年   27篇
  1997年   20篇
  1996年   9篇
  1995年   12篇
  1994年   7篇
  1993年   3篇
  1992年   1篇
  1991年   5篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   3篇
排序方式: 共有2158条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
戴俊平 《老友》2015,(2):34
英国前首相丘吉尔曾说过:一个人应该至少有两个或3个真正的业余爱好。而到了晚年才开始说"我将对这个或那个感兴趣",那就毫无意义了。就是这位身负政府重任、日夜操劳的首相先生,常常在争执不休的议会会议结束后,眉头紧锁,忧虑重重时跑出去挥笔作画,用以缓解、松弛一下自己紧张的心情。当年,美国大法官霍尔姆斯90岁生日那天,罗斯  相似文献   
2.
3.
由于英汉两种语言的差异,汉语中表因果关系的句子翻译成英文有不同的译法,除了采用原因状语从句的结构,还可以采用时间状语从句、地点状语从句、定语从句、不定式短语、介词短语、独立主格结构等多种不同的表达方式。  相似文献   
4.
英汉基本句类主位结构对比及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。  相似文献   
5.
英语写作 ,一直是中国非英语专业大学生英语学习的薄弱环节 ,历年来大学英语四级考试的作文平均分均低于 9分 (及格分 ) ,英语写作问题不容忽视。过程教学法理论显示 :写前准备是写作过程中布局的关键 ,通过构思和提纲的拟写 ,可以勾勒出文章的框架 ,从而能够保证在写作过程中文章主题一致和谐 ,内容条理分明  相似文献   
6.
本文指出学生综合运用英语阅读能力的重要性,并提出提高学生英语阅读能力所采用的方法。经过教学实验证明,如果学生掌握了一些阅读技巧,就会提高阅读速度和阅读理解能力。  相似文献   
7.
带兼语的“使”和“让”之比较研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
一些语法著作因“使”和“让”带兼语有致使义而把它们放在一起不加区分地讨论,这样容易让人产生误解,以为它们是等价的、可以互换的。其实:1.在语义层面上,“使”只有“派遣”和“促使、迫使、致使”义,而“让”除了有以上两义外,还有“要、要求”、“表容许对方做某种动作的‘给’”、“容许、听任”和“在祈使句中表示某种愿望或发出号召”四种含义;2.在句法结构层面上,“使”字句中的谓2经常表结果或状态,而“让”字句中的谓2则经常表目的或动作;3.在语体层面上,“使”趋向于书面语体而“让”趋向于口语体。  相似文献   
8.
一些语法著作因“使”和“让”带兼语有致使义而把它们放在一起不加区分地讨论,这样容易让人产生误解,以为它们是等价的,可以互换的。其实:1.在语义层面上,“使”只有“派遣”和“促使、迫使、致使”义,而“让”除了有以上两义外,还有“要、要求”,“表容许对方做某种运作的“给”、“容许、听任”和“在祈使句中表示某种愿望或发出号召”四种含义;2.在句法结构层面上,“使”字句中的谓2经常表结果或状态,而“让”字句中的谓2则经常表目的或运作;3.在语体层面上,“使”趋向于书面语体面“让”趋向于口语体。  相似文献   
9.
无灵句是英语中一种很重要的句式结构,能否掌握无灵句的特点及其翻译方法直接影响到英语学习者的学习效果。本文主要概括了无灵句的特点及其分类,并且归纳出较为行之有效的翻译方法。  相似文献   
10.
罗发瑞 《老友》2008,(8):56-56
《老友》专家门诊:我患有高血压病,经常头晕,恶心呕吐,经检查还有左侧中脑动脉血流减慢,椎基底动脉供血不足和脑萎缩。请问:我应怎样治疗?抚州市·唐××  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号