首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   225篇
  免费   12篇
管理学   22篇
民族学   6篇
人才学   4篇
人口学   3篇
丛书文集   52篇
理论方法论   16篇
综合类   114篇
社会学   18篇
统计学   2篇
  2024年   1篇
  2023年   6篇
  2022年   6篇
  2021年   7篇
  2020年   3篇
  2019年   4篇
  2018年   3篇
  2017年   6篇
  2016年   2篇
  2015年   8篇
  2014年   19篇
  2013年   10篇
  2012年   13篇
  2011年   18篇
  2010年   12篇
  2009年   19篇
  2008年   17篇
  2007年   12篇
  2006年   18篇
  2005年   11篇
  2004年   10篇
  2003年   9篇
  2002年   6篇
  2001年   7篇
  2000年   2篇
  1999年   4篇
  1997年   1篇
  1993年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有237条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
美之所以被人所感知,是因为存在着吸引人的精神的品质.即没有与精神同质的观念,那物质就不美.梅花拥有吸引诗人山上忆良的精神的品质.这就是梅花所拥有的傲然风骨这一美的精神境界.  相似文献   
2.
锡良与二十世纪初年的四川   总被引:1,自引:0,他引:1  
20世纪初年,锡良督川期间所推行的晚清“新政”,力保路权、兴办学堂、振兴工商、编练新军、安定边川等举措,客观上对四川的经济和社会的近代化进程起到一定的促进作用。  相似文献   
3.
老年人犯罪从宽的年龄标准应当有别于老年人免死的年龄标准。当前,中国对老年人犯罪从宽的年龄宜规定为"年满70周岁",而对老年人犯罪免死的年龄则宜规定为"年满75周岁"。对老年人犯罪从宽应当与对未成年人犯罪从宽相一致,统一规定为"应当从轻或者减轻处罚",而没有必要区分故意和过失犯罪分别规定。考虑到老年人犯罪免死的根据、刑罚目的和国际上的普遍做法,中国应当免除所有老年人犯罪的死刑,而不应有例外。  相似文献   
4.
商业车险无责免赔条款引发的争议始终是一个热议的话题。一般说来,车主投保的商业车险险种主要有车损险和第三者责任险,前者补偿车主自身造成的车辆损失,后者用于支付车主对他人造成的损害赔偿,两险可基本覆盖一般交通事故中的损失补偿。与交强险"无责赔付"的原则不同,商业车险的赔付原则一直是过错责任原则。而车主在投保车辆出了事、对方负全责的情况下却得不到任何赔偿,成为事故中的最大受害人。这其中必然隐藏着车险条款、保险公司诚信、行业监管、法律规制等诸多方面的问题,亟待解决。  相似文献   
5.
《中外书摘》2014,(2):102-103
最近中国的航空母舰“瓦良格号”——按理将来应该重新命名中国名字——试航,关于中国建造航空母舰的话题再掀高潮,更令国内许多军事爱好者热血沸腾,书生谈兵之瘾空前勃发。老朽也来凑趣,谈一点航空母舰的往事。  相似文献   
6.
刘歆《移让太常博士书》所谓的“得古文于坏壁之中”不涵盖“及《春秋》左氏丘明所修”,根据二者得不出孔壁所出包括《左氏传》、刘歆认为《左氏传》出于孔壁的结论。《汉志》之《春秋》类的序文所称的“免时难”,指的是避免“大人当世君臣,有威权势力”者对《左氏传》的毁坏,不指“避免当时之祸乱”等;《春秋》类的序文所称的“口说”,指的是基于“(孔子)口授弟子,弟子退而异言”之“异言”而产生的《春秋》经的解说本身,具体即《公羊》《谷梁》《邹》《夹》四家之《传》的“前身”,不指《春秋》经的解说的存在与传播的形式——以口头而非书面的形式存在与传授。  相似文献   
7.
一 闲暇时,我喜欢和朋友去酒吧狂饮或者到歌厅彻夜K歌,在灯红酒绿中纵情欢笑.男人在一起,喜欢谈论的话题常常是女人.有一次喝多了,大家肆无忌惮地谈起各自的风流韵事.没想到,他们不但事业上颇有成就,情场上也是春风得意,都有过不止一个情人.  相似文献   
8.
1922年出版的日本小畑薰良翻译的<李白诗集>,是李白诗歌第一部被翻译成英文的个人专集,也是中国古诗散体意译风格的一部代表作.全书融翻译和研究、作品与资料为一体,为西方读者比较完整地认识李白及其诗歌提供了一部有分量的文本,它对扩大李白诗歌在英语世界的传播产生了积极、持久的影响.冯友兰、杨振声等人对小畑薰良的翻译曾提供过帮助.1926年,闻一多、小畑薰良、徐志摩等人围绕这部<李白诗集>,在<晨报副刊>开展了一场关于翻译问题的讨论,提出的主张在当今仍有借鉴意义.由中日两国学者共同参与的这次学术讨论,在中国现代翻译批评史上值得一提.  相似文献   
9.
日本学者小畑薰良于1922年在美国英译并出版了《李白诗集》,影响巨大.闻一多与他就中国古代诗歌翻译的讨论分别提出了"灵芝"译论和"海变"译论.两人的译论显示了中日学者不同的翻译观,即面向中国的翻译观与面向世界的翻译观.这两种翻译观对中国古代诗歌的翻译价值认知不同,对中国古代诗歌向外传播的影响也不同.  相似文献   
10.
尽管基本原则贯穿于民法始终,但它并不能离开具体的法律条文,两者是相辅相成的关系。只有在法无明文规定时,基本原则才有直接适用的余地。在本案中,实际上有两种不同的法律关系:遗赠法律关系和侵害配偶权的法律关系。找法的不正确,是本案中法官不得不依靠抽象的基本原则去寻求所谓“公平、正义结果”的直接原因。要通过较为完善的立法,限制法官的自由裁量。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号