首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
民族学   1篇
丛书文集   3篇
综合类   8篇
社会学   1篇
  2014年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   2篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 22 毫秒
1.
阐述了语用学中的一个重要概念会话含义 ,详细说明了Grice的合作原则和Leech的礼貌原则在人们的日常会话中的应用以及对会话含义的理解  相似文献   
2.
语用预设与刑事讯问   总被引:1,自引:0,他引:1  
聂玉景 《理论界》2008,(10):97-98
学术界对于语用预设含义的认识存在纷争,但是就其基本特征已经达成共识,即共知性、隐蔽性和可撤销性,并被广泛地应用于分析会话。刑事讯问,是严格按照法律程序进行的一种独特的交际会话过程。本文从语用预设的三个基本特征出发,分析它们对讯问的作用,并指出其对司法实践活动的价值。  相似文献   
3.
前提既是共知信息 ,也是一种重要的语用推论手段。离开了前提 ,交流就无法成功。阅读是单向交流 ,其成功与否更依赖于前提。但以往的研究更多偏重于将前提理论用于会话交际场合 ,忽视了前提在阅读中的重要作用。本文旨在分析前提与阅读的关系 ,以期引起读者对前提的重视  相似文献   
4.
交际的过程是假设与推理的过程,而语用学的意义研究在于如何理解发话人的话语的含意。格赖斯的合作原则、斯波伯和威尔逊的关联理论这两种当今语用学的主要推理模式都是受话人利用语用预设的共知性特征来推导出话语的真实含意。  相似文献   
5.
潘震 《民族论坛》2010,(8):54-55
古诗英译不仅是语言形式的转换,更是一种认知行为。在翻译过程中,较为成功的译文必然是原文读者与译文读者具有一致或相似的"喻体共知性",即要衡量汉语隐喻中的喻体意象、内涵、功能是否已在英语译文中保持下来,发挥着与在汉语中同样的作用。可以说,力求中文认知域的意象与英译文认知域所体现的意象基本相同,是我们翻译隐喻的要件之一。  相似文献   
6.
维吾尔诗歌运用比兴的写作手法繁多,笔者认为我们在翻译此类诗句时在喻体非共知性的状况下把隐喻的内容翻译出来,对于审美接受者来说会更容易感受和理解此种维吾尔诗歌的意蕴。  相似文献   
7.
幽默手机短信因其语言的幽默简练,表现手法的新颖独特,而得到现代人们的喜爱,本文从语用预设的角度对这种短信进行了分析和解读,分析时所基于的理论基础是语用预设具有共知性,合适性,可取消性和主观性等特点,可以用来恰如其分地分析幽默短信。  相似文献   
8.
从背景知识(西方文化背景、历史文化、文学知识)、国情民俗、社会阶层、语言习惯、语音与语调等诸方面探讨语用前提共知性的主要涵盖内容。由此证实,这种共知性对成功的话语交际活动既有必要性也具有重要意义。  相似文献   
9.
从认知和语用的角度,借用传统语义学和现代认知语言学的一些观点,分析话语交际中语用前提的运用,特别是它的理解与洽商现象.通过剖析语用前提的主观性、动态性、共知性和合适性的特点及其作用,阐释语用前提运用的认知方位:语用前提的真实值、取消的可能性、语用前提的利用与巧用、语用前提的多维度洽商.  相似文献   
10.
文献信息资源是人类的共同财富。共同开发和建设 ,共同认知和了解、共同利用文献信息资源是图书馆基本职能和社会作用的体现。共建、共知、共享是一个整体 ,共建是基础、共知是手段、共享是目的  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号