排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本文通过突厥、蒙古、满通古斯诸语言核心词中关系词分布的分析和统计, 考察了三个语族词汇之间的亲疏远近关系。三个语族语言的词汇之间主要表现为突厥一蒙古 一满通古斯这样依次推移的相关关系。这种推移性关系可能由于三个语族在历史的、区域的 接触与相互影响所引起的。 相似文献
2.
视不进入分析视野的思想内容为变项 ,开拓了对思维研究的新视角 ,于是导致了逻辑的发生。变项作为思维的“基本单位”的观念 ,一方面成功规避了具体思想内容的困扰 ,一方面明示着逻辑的研究对象是变项间的关系 ,一方面驾驭逻辑始终朝向人类普通思维方向。变项观念使澄清逻辑对象上的某些模糊认识成为可能。 相似文献
3.
邓红顺 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2001,6(4)
英、汉语词序差别很大.英语造句采用营造学手法,使用大量关系词,而汉语采用编年史手法,多用动词.从词序方面将两种语言加以对比,有助于提高译文的质量. 相似文献
4.
关系分句及其关系词的选择仍然是高校学生英语习得的一个难点。存在的主要问题是:不能确定先行项;不能明确界定关系分句;不能准确判断出先行项在关系分句中承担的语法成分;不能灵活掌握"介词+关系代词"的用法。解决问题的方法:了解关系分句的本质特征;提高语言基本功,如对句法功能的分析能力;用还原法即将先行项还原到关系分句中判断其语法成分来选择并理解关系词。最终目的是要提高学生应试能力及实际语言应用能力。 相似文献
5.
6.
魏清 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2005,21(3):85-88
中国南方省份尤其是广东、福建沿海一带移居暹罗者较多。移民给泰国本地带来了不少中国文化,尤其是语言。如今泰语中的汉语词汇借词以潮州话居多。最明显的是“称谓语”。汉语的称谓语在泰语中的使用不仅仅局限于华人家庭,在泰国人当中也普遍使用。泰语里的汉语称谓语借词包括亲属称谓语和社会称谓语。汉语称谓语在泰语借用时音义及词法有所变化,尤其是语义在泰语中的使用已逐渐离开其本义并产生新的义项。 相似文献
7.
逻辑作为一门学科早已被人们所认同 ,但是对于什么是逻辑 ,目前学术界也还没有形成一个统一的看法。运用从实际出发的语义分析方法 ,从“逻辑”一词初始意义可以得出 ,逻辑是关于所知的纯粹的、形式化的普遍结构或关系的学问 ,这种形式化的普遍结构一方面是由关系方面的形式化规定所决定的 ,另一方面是由关系词的形式化规定所决定的。 相似文献
8.
论名词性从句和定语从句相互转换——以where引导的从句为例 总被引:1,自引:0,他引:1
黄悦 《西南农业大学学报(社会科学版)》2011,9(7):117-119
文中所讨论的名词性从句和定语从句的相互转换,不是指用其中一种句型把另一种句型的意思表达出来,而是把其中一种句型直接当作另一种句型来看待和理解。实现这种转换的前提是缩合关系词的引入。以关系副词where引导的从句为例,阐明了两种从句相互转换的情形,跳出"规则"来理解英文句子,有助于英语语法的学习和灵活运用。 相似文献
9.
如何抓好英语定语从句的复习?笔者的体会是:以"题"为媒体,采用练习的形式复习定语从句,帮助学生在练习中排除错误,寻找答案,归纳知识. 相似文献
10.