首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16149篇
  免费   207篇
  国内免费   87篇
管理学   465篇
劳动科学   42篇
民族学   309篇
人才学   452篇
人口学   5篇
丛书文集   2164篇
理论方法论   292篇
综合类   11398篇
社会学   1291篇
统计学   25篇
  2024年   36篇
  2023年   156篇
  2022年   182篇
  2021年   203篇
  2020年   223篇
  2019年   356篇
  2018年   145篇
  2017年   293篇
  2016年   357篇
  2015年   526篇
  2014年   1108篇
  2013年   964篇
  2012年   1118篇
  2011年   1401篇
  2010年   1284篇
  2009年   1309篇
  2008年   1261篇
  2007年   1032篇
  2006年   811篇
  2005年   711篇
  2004年   621篇
  2003年   577篇
  2002年   583篇
  2001年   442篇
  2000年   325篇
  1999年   183篇
  1998年   71篇
  1997年   54篇
  1996年   39篇
  1995年   17篇
  1994年   17篇
  1993年   9篇
  1992年   11篇
  1991年   3篇
  1990年   8篇
  1989年   2篇
  1988年   3篇
  1985年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
文化是一个十分宽泛的概念,趋同是文化发展的必然趋势。文化差异是英汉翻译中的主要障碍,由于对原语文化的不了解而造成的翻译失误随处可见。文化趋同增加了英汉两种语言的共核成分,在一定程度上提高了英汉两种语言中民族物质化符号、民族意识化符号、民族地域化符号和民族社会化符号的可译度。  相似文献   
2.
第二语言的学习即第二文化的学习,英语学习必须导入其反映的文化内涵,本文从大学英语对学生提高文化素质的作用;语言与文化的关系;挖掘英语文化内涵的途径等三方面探讨了英语语言的学习与文化意识培养的关系及途径。  相似文献   
3.
从分析林译《浮生六记》与马丁·路德的翻译细则的碰撞入手 ,指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一 ,既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统 ,同时又要积极保持并展示自己文化的独立性与深度  相似文献   
4.
要达到对外宣传预期的目的 ,旅游、商贸对外宣传品的翻译必须正确、得体、一致。实例表明 ,常德市旅游、商贸对外宣传品的翻译在这些方面普遍存在问题。因此 ,要提高翻译质量 ,除管理者高度重视外 ,译者要加强英、汉语功底的修养 ,培养敬业精神  相似文献   
5.
英汉两种语言中的拟声词有相似之外,又各具特色,而且这种异同有其深厚的文化基础。英语拟声词非常丰富,其中最具特色的是动词拟声词。汉语拟声词比较接近所模拟的生物与非生物的声音,表达方式也比较直接、灵活。  相似文献   
6.
阐述了“信”、“达”、“雅” 之间的辩证关系。“信”是“达” 和“雅” 的基础。“达” 和“雅” 是“信” 的表现形式。  相似文献   
7.
本文从教育学的角度阐述 ,对素质教育的构成及素质教育的特性进行了分析 ,在此基础上分析了文化素质教育与创造性培养的关系 ,阐明了培养创新人才的意义  相似文献   
8.
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。  相似文献   
9.
翻译中文化转向有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以原语文化为归宿的异化。本文以劳伦斯.韦努蒂的“归化”“异化”论为理论依据,从语言和文化两方面评析张谷若译《德伯家的苔丝》中的异化倾向。  相似文献   
10.
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 ,以寻求的语与源语之间表达效果的相同或相近  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号