排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
记得高中时,曾和几个酷爱“咬文嚼字”的同学合编过一本小词典,专门纠正同学们对成语的误读。比如“无独有偶”专指坏事成双,是贬义词,不能乱用;再比如“七月流火”不是指天热,而是指天渐渐转凉。然而,很多人说:“这些词语都没人用啦,偶尔搞错也没关系,你们何必较真呢?” 相似文献
3.
房元品 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2006,(5):96-97
古人云,晚霞行千里,我常对这句话产生疑问.所以.每当到傍晚时,我都会站在窗台前,观察晚霞。一年过去了.我不但证实了这句古语的真实性,而且还领悟了晚霞的美丽之处! 相似文献
4.
蔡金叶 《陕西学前师范学院学报》2017,33(3):117-120
现代汉语中存在大量古语素,由于语素义相互影响、词义变迁、古语词留存等原因,古语素义日渐陌生化。本文从古今汉语的实例出发,分析古语素的特征、类型,探讨古语素义陌生化的原因。 相似文献
5.
6.
7.
"夫余"与"句丽"语义考释 总被引:2,自引:2,他引:0
张士东 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2010,(6)
夫余一词最初是指舒缓起伏的平原和丘陵.作为族名,意思是生活在那片舒缓起伏的平原和丘陵地区的人们.句丽一词最初指弯曲隆起的高山.作为族名,其与"离"一样,都是指生活在弯曲隆起的山地的人们.夫余、离、句丽,作为族名,都源自其所活动区域的地貌特征. 相似文献
8.
《国际人才交流》2022,(1):55-58
<正>用典原文:盖有非常之功,必待非常之人。古语出处:[西汉]刘彻《武帝求茂才异等诏》古语今译:世界上非同寻常的功业,一定有待非同寻常、超凡脱俗的人来创立。Original Quote:"It takes an extraordinary man to create an extraordinary work."Provenance:[Western Han Dynasty 202 BC-8 AD] Liu Che:A Decree by Emperor Wu for Talented People (Wu Di Qiu Mao Cai Yi Deng Zhao). 相似文献
9.
今年是延安整风70周年。为纪念这项具有重大意义的活动,重温了毛泽东同志关于整风运动的基本著作。重温不仅再一次受到必须从实际出发的观点而不是以教条主义的观点来对待马克思列宁主义的原理,必须使马克思列宁主义的普遍原理和中国革命的实际相结合的教育外, 相似文献