首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   24篇
  免费   0篇
管理学   1篇
人才学   3篇
丛书文集   4篇
理论方法论   1篇
综合类   15篇
  2023年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   3篇
  2008年   4篇
  2007年   4篇
  2006年   3篇
  2005年   1篇
  2004年   3篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
吕叔湘第一部语言学著作《中国文法要略》是我国现代语法名著,加上《文言虚字》等一批近代汉语语法论文的成功,使他成了中国语言学的代表人物之一。自他担当语言所所长、《中国语文》主编、中国文字改革委员会副主任、中国语言学会会长以来,领导我国整个的语言学界,成为我国语言学界的领袖人物之一。其成就和影响,使他赢得了世界声誉。先生治学态度严谨,一贯提倡务实与创新相结合。对于培养年轻人,更是尽心指导,竭力扶植。他为我国语言科学事业作出了卓越贡献,被公认为是一位道德学问皆为人楷模的语言学大师。  相似文献   
2.
我与两个带“晚”字的斋有缘分:一是吕叔湘先生的“未晚斋”,二是陈传席教授的“悔晚斋”。未晚斋于老先生过世后,为他的外孙、英国文学专家吕大年先生“窃据”。我与大年兄是朋友,因得如野猴子入阆苑,时而出入其中。老先生有先知,  相似文献   
3.
吕叔湘是我国著名语言学家、语文教育家,也是一位杰出的翻译家,但目前学界对其翻译贡献鲜有系统研究。以巴恩斯通诗学为理论框架,从译者文本视角在译文忠实、读者接受、译者自主、译者发声四个维度剖析吕叔湘文学翻译实践。研究发现,面对源语的拷问与挑战,吕叔湘守持忠实,心怀读者,凸显自主,在忠实与抵抗的咬合处酝酿译者创造,谱演诗学变奏,形塑了忠实的抵抗之翻译诗学。阐发吕叔湘的翻译诗学可为中国翻译研究提供启示与借鉴,助力中国特色译学体系建设。  相似文献   
4.
著名语言学家吕叔湘先生说:“同志们可以回忆自己的学习过程,得之于老师课堂上讲的占多少,得之于课外阅读的占多少。我想自己大概是三七开吧,也就是说百分之七十得之于课外阅读。”又说:“少数语文水平较好的学生,你要问他的经验,异口同声说得益于课外。”  相似文献   
5.
常言道“功夫在诗外”,中学生要学好语文,一定要加强课外阅读。吕叔湘先生说过:“问语文学得好的人,都说是课外看书。”我们不应把学生局限在课堂里自我封闭,要切实转变教学观念,着眼于学生的综合素质,着眼于学生的长远利益,正确认识课外阅读的重要性,营造宽松的环境,留给学生自由发展的空间,让学生放下心来,走进课外阅读的缤纷世界,大胆地进行课外阅读。  相似文献   
6.
低年级学生正处在人生的起步阶段,如一株株刚破土的幼苗,渴望吮吸知识的甘露,以使自己茁壮成长。而这“甘露”的获得,除了靠老师课堂上有限的传授外,更需要学生依靠课外阅读去采集。吕叔湘老先生曾说过:“老师课堂上讲的占多少,课外阅读的占多少。我想大概是三七开吧,也就是说,百分之七十得之于课外阅读”。吕老的这一观点,充分说  相似文献   
7.
8.
考察了吕叔湘先生历年的著作,认为其界定主、宾语的依据前后有一致之处,均考虑到了结构的因素,都认为施受关系是就动词来说的,主语是就句子整体来说的,观点前后一脉相承,不曾仅凭施受关系来界定主、宾语。  相似文献   
9.
门庭若市     
吕叔湘在《语文教学中两个迫切问题》中说:“少数语文水平较好的学生,你问他的经验,异口同声地说得益于看课外书。”的确。语文教学单靠课本教材是远远不够的,学生要扩大知识面,完善知识结构。还要靠大量的课外阅读。课外阅读对提高学生语文水平是大有帮助的,语文教师应把指导学生课外阅读作为—个重点来抓。[第一段]  相似文献   
10.
吕叔湘是中国著名语言学家和汉语语法专家,而且也是一位翻译家。对他的翻译作品和有关翻译的论述进行分析,我们可看出吕叔湘对翻译的基本观点,即从翻译的目的、标准以及对译者的要求等角度对吕叔湘的翻译观点做一个初步的探索和分析。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号