首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2406篇
  免费   24篇
  国内免费   10篇
管理学   452篇
劳动科学   11篇
民族学   24篇
人才学   92篇
人口学   3篇
丛书文集   231篇
理论方法论   81篇
综合类   1128篇
社会学   368篇
统计学   50篇
  2024年   2篇
  2023年   14篇
  2022年   15篇
  2021年   31篇
  2020年   20篇
  2019年   39篇
  2018年   21篇
  2017年   32篇
  2016年   56篇
  2015年   106篇
  2014年   197篇
  2013年   171篇
  2012年   198篇
  2011年   226篇
  2010年   187篇
  2009年   215篇
  2008年   227篇
  2007年   150篇
  2006年   117篇
  2005年   109篇
  2004年   73篇
  2003年   59篇
  2002年   72篇
  2001年   49篇
  2000年   35篇
  1999年   13篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有2440条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中英1894年签订《续议滇缅界、商务条款》,条约前5条是关于定界的规定,划定了除中缅北段未定界以外的边界。由于对有效占有的理解、条约文本、以及地图的失误,中国反而丧失了实际管辖的小江流域,也遗留下南段未定界。中缅近代遗留的南、北两段边界争端,除近代欧洲列强侵略原因外,也源于中国对领土划界、国际法领土取得和变更理论的理解不够深入和准确。因此,及时理解国际法有关领土理论的产生与变更、在积极运用国际法解决边界争端之时更谨慎地注意技术上的细节,才是真正解决国家边界争端的恰当方式。  相似文献   
2.
本文通过研究口译的定义和特点,总结出口译具有即时性、动态性、现场性、高压性和个体操作性五大特点,进而提出有别于笔译标准的口译质量标准.  相似文献   
3.
"一带一路"倡议推进了我国国际化进程,为促进高校国际化水平,培养具有国际竞争力的人才,高校实施开放的外事政策,广泛开展外事活动,外事活动的质量直接影响了高校的对外开放程度。外事口译在高校外事活动中的作用举足轻重,详细分析我国高校外事口译特点,在实践中的基础上总结出口译策略,以期解决外事口译的常见问题,提高外事活动质量,助力高校国际化进程。  相似文献   
4.
有不少大中学生反映,《中国日报》的难度比较大,理解起来比较难,美国的本土的报纸,如《今日美国》读起来更容易一些。本文就这种现象,进行了调查。首先,建立了包括两百篇2014年3月到5月份的商务新闻的《中国日报》语料库作为语料库,两百篇《今日美国》的商务新闻作为参照语料库,详细对比了之间单词长度、句子长度、句子的难度指数(Gunning Fog Index)。研究发现,《中国日报》的难度指数要高于《今日美国》,句子平均长度也高于《今日美国》,对读者的英语水平要求较高。  相似文献   
5.
文章介绍了近年来在美国、澳大利亚等国盛行的“体裁教学法”,评价了体裁和体裁分析理论,阐述了体裁分析的发展与特色,探讨了体裁分析法在商务语篇教学中的作用。  相似文献   
6.
口译教学的改革思路与实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
不言而喻 ,口译以其即席性、情景交融性以及双语高频转换等特征而迥异 于笔译。在教学实践当中 ,通过编辑和使用口译可视教材 ,改革口译教学的手段和方法 ,给口译教学带来了积极的影响和变化。  相似文献   
7.
贝克尔境界为人们揭示了成功做事的心理秘诀,即,当人受到适度的自我激励后呈现出的“半兴奋状态”是保证完成任务的重要条件。在口译领域,译员临场时如何把自己调整到最佳状态,达到贝克尔境界,本文从心理、生理和译员的装备几个方面进行了探讨。  相似文献   
8.
为了发挥质量评估在口译教学中的"扣环"作用,需要建立一套科学的评估参数体系,以实现评估结果的客观性和可阐释性。交际目的不同程度地体现在译语语篇中,成为口译成果的一部分,而体现程度的大小又直接影响口译质量的高低,所以可以作为评估参数使用。交际目的是一个质化参数,和其他量化参数结合使用可以提高评估结果的客观性和可阐释性,并为参数权重设置提供依据。  相似文献   
9.
人们对口译的研究常常强调口译的过程和技巧,但是对于一次具体的会议口译,会前的准备工作往往起关键作用。文章将具体谈论如何准备会议口译。  相似文献   
10.
1964年,让·皮埃尔·昂格鲁米先生就被派驻北京。40多年来他一直致力于法中两国的友好与合作工作。现在他又担任法中文化年混合委员会法方主席。与法中两国间的关系更紧密。趁他来华之际,我们在北京采访了他。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号