排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 312 毫秒
1
1.
刘双成 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2007,(2)
本文通过讨论穆旦诗歌中感叹词“O”所具有的形象意蕴问题,提出以下观点:感叹词“O”除了一般意义上的抒情功能之外,它更凸显于穆旦诗歌之中,具有一种形象意蕴;穆旦诗歌中的句首感叹词“O”与“呵”相比,“O”的使用增强了诗意造型中的肉体感觉,从而与诗歌身体中其它诸因素相互补充、相互映衬,共同拓展和提升了穆旦诗歌的艺术价值,保证和延展了其诗歌的艺术生命力。 相似文献
2.
从《茶馆》的两个译本看感叹词的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
感叹词是老舍先生著名作品《茶馆》成功的一个重要因素。本文分析对比英若诚和霍华两个译本中感叹词的翻译后发现:感叹词翻译应该以意译为主,单纯追求声音相似的音译不能有效传达其负载的信息。 相似文献
3.
王寅 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2021,40(6):1-8
体认语言学(ECL)认为语言始于“体”和“认”两大基本来源。基于此,文章对比论述了英汉两语言中感叹词的主要特征及其用法:体认性、像似性、宽窄性、独立性、依附性、多用性、灵活性、变化性、复合性、不完全对应性、同异性。文章还区分了感叹词和拟声词。调查发现,英语约有300多个感叹词,而汉语约有70个,这表明英民族常是感情外露的,而汉民族更矜持一点,这一差异造成了英汉互译时的困难。 相似文献
4.
感叹词是指在话语中用来表示说话人喜怒哀乐等情感的词。通过对感叹词的分析能够总结出一定的语言规律。本文试通过对电影《音乐之声》女主角口中出现的感叹词进行分析,浅析感叹词对展现女主人公的性格特点的帮助,以及感叹词与文章情节之间的关系,对感叹词的作用做出分析。 相似文献
5.
语言各个层面都能够体现出性别差异,在感叹词的使用上也不例外。不同性别的译者使用感叹词的风格不同。从《名利场》两译本来看,男女两性译者在使用感叹词时的差异主要体现在以下三个方面:从功能看,两者因强势和弱势感叹词以及疑问叹词的使用而在表达情感的强弱程度上有所不同;从音节看,两者在单音节感叹词的使用情况以及以“啊、哟(唷)、哪、呀”等结尾的双音节和多音节感叹词的使用上存在显著差异;两者在根据内容增添感叹词方面有明显差异。因为语言中存在性别差异现象,在翻译过程中,作为驾驭和控制语言的主体,译者要努力做到雌雄同体,再现原作者的风格和人物语言的形象。对不同性别译者所使用的感叹词的差异研究为翻译研究提供了一个新的视角,可以使我们对翻译这一活动有更深刻的了解。 相似文献
6.
魏翊荣 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(4):115-116
俄语感叹词是表达情感和意愿的词。它是语言情感范畴中最典型的组成部分。由于俄语感叹词在语言中的独特作用 ,因而被广泛应用于口语或文学作品中。在俄罗斯文学作品中它对表达人物情感、刻画人物形象 ,起到特殊的不可替代的作用 ,具有独特的修辞功能。 相似文献
7.
在对任意性同词的音义间的理据关系进行考察之后,本文表明语音象征、拟声词和感叹词的理据性程度低,不是对任意性的挑战;象似性和同源词的派生理据不仅是语言符号相对任意性的体现,而且是对任意性原则的补充和完善. 相似文献
8.
1