首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   28555篇
  免费   485篇
  国内免费   139篇
管理学   2031篇
劳动科学   129篇
民族学   1195篇
人才学   448篇
人口学   23篇
丛书文集   4589篇
理论方法论   772篇
综合类   17017篇
社会学   2386篇
统计学   589篇
  2024年   80篇
  2023年   362篇
  2022年   403篇
  2021年   505篇
  2020年   493篇
  2019年   608篇
  2018年   260篇
  2017年   570篇
  2016年   694篇
  2015年   1013篇
  2014年   2189篇
  2013年   1861篇
  2012年   2107篇
  2011年   2456篇
  2010年   2339篇
  2009年   2235篇
  2008年   2197篇
  2007年   1743篇
  2006年   1470篇
  2005年   1281篇
  2004年   1140篇
  2003年   865篇
  2002年   800篇
  2001年   599篇
  2000年   413篇
  1999年   196篇
  1998年   96篇
  1997年   84篇
  1996年   39篇
  1995年   26篇
  1994年   14篇
  1993年   16篇
  1992年   11篇
  1991年   5篇
  1990年   6篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 140 毫秒
1.
双边口译员的角色或立场描述已从传统观念认为的"隐身""传送带""管道"等转变成"显身""交际促成人""文化斡旋人"等更为宽泛的解释.究其原因,前人所做的研究大都以译员角色为载体,从目的论、话语分析或跨文化交际的角度进行分析.文章则试图以翻译行为为载体,结合口译案例,从话语权的角度对该问题进行阐释,研究结果表明:译员对交际目标的把握是保证话语含意推理正确的关键,其推理结果会产生不同的翻译行为,包括语义行为、语用行为和功能翻译行为.  相似文献   
2.
3.
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析杨氏夫妇如何在翻译中保留原文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,向西方读者介绍了中国文化,并进一步细分、归纳了“抵抗式”翻译理论的具体运用。  相似文献   
4.
探究公示语言语行为以言成事的语用翻译策略,构思出言语行为的多元框架结构,展示语用理论对公示语翻译策略的动态阐释力。  相似文献   
5.
文化是旅游演艺的灵魂,旅游演艺即为通过对真实的地域文化进行抽离、截取、裁剪等艺术性加工所形成的具有舞台美感的旅游表演,并使真实的文化转变成舞台上的文化。由于利益诉求不同,旅游演艺相关各方对于文化真实性的关注角度存在一定差异。旅游演艺在对地域文化进行艺术加工的同时,也在对地域文化进行着解构与重构。地域文化真实性在解构与重构过程中发生改变,也使得旅游演艺相关各方对文化真实性产生了不一样的理解。尽管地域文化真实性因旅游演艺的介入而发生变化这一客观事实引起了一定的悲哀性慨叹,但总体而言旅游演艺重构或生产"新文化"这一过程既是美好的现实,更是美好的"真实",另外,这类"新文化"同样值得尊重,其是地域文化变迁过程中的真实性存在。  相似文献   
6.
大学英语教学改革的浪潮不断高涨,加强专门用途英语课程建设是必然趋势。具体从教学法四大要素,即教师、教材、教法及学生四方面,探讨了加强科技英语翻译教学的策略。  相似文献   
7.
8.
大连市是一座旅游城市,其旅游产品以海洋观光产品为主,旅游文创产品较少,设计制作也并不尽如人意。本文重在研究大连市的近代历史发展,挖掘其文化内涵,以其能够形成具有大连文化特色的文创产品,为大连市文创产品设计发展提出一点建议。  相似文献   
9.
本文先对黄果树瀑布地理位置进行介绍,然后对环境及瀑布资源特点进行分析,最后对瀑布资源本身评价.从其价值、功能等方面进行分析.评价采用定性评价的方法;从落差、宽度、流量、形状、声音、周围景色等方面,对黄果树瀑布旅游资源进行评价.从而揭示黄果树瀑布旅游资源的潜力和吸引力,为该旅游资源的管理和开发的规模提供理论依据.  相似文献   
10.
2012年3D 版《泰坦尼克号》的华丽上映曾掀起影迷们对它的新一轮热捧。文章就同样备受中国观众喜爱的中国方言版《泰坦尼克号》为案例,结合功能目的论来探寻中国方言版字幕翻译的目的与性质,进而分析、总结英文影片字幕的中国方言版译制活动过程。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号