首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
丛书文集   1篇
综合类   2篇
  2020年   1篇
  2016年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
擁有世界上最大翻譯機構的歐盟既是觀察國際機構翻譯的理想場地,又為研究者提供了極好的素材。歐盟翻譯研究主要涉及歐盟翻譯實務介紹、翻譯策略討論以及歐盟翻譯對翻譯學科的挑戰。研究者不可局限於法律文獻而忽略歐盟其他題材的翻譯,也不應忽視歐盟與其他國際機構翻譯的共性;應分析歐盟翻譯的具體語境,拓寬研究的領域,使研究更加深入下去。  相似文献   
2.
"歐陽脩"的名字,在繁体字系统中应该统一作"脩",明清时期有的古籍版本将欧公名字误改为"修",其后讹谬相承,直至当代。已有学者指出欧公的名字应纠正作"脩"。但在简化字文本中,改"脩"为"修"仍是合理的。一种意见主张在简化字文本中作"欧阳脩",有违用字规范,并不可取。故应约定在今后出版的书籍和发表的论文中,欧公的姓名在繁体字文本中一律作"歐陽脩",在简化字文本中一律作"欧阳修"。  相似文献   
3.
《晋阳学刊》2016,(4):146
一、本刊是一份综合性社科学术期刊,主张严肃学风,主张踏实研究,欢迎一切确实有益学术进步的来稿,欢迎一切实实在在的研究成果;二、本刊实行双向匿名审稿,敬请来稿将作者姓名、单位、邮编、联系电话等一切作者个人信息另纸抄写,以便处理;三、本刊提倡严谨学风,欢迎创新之作,敬请来稿于前言或以脚注形式简述该专题研究状况,以示郑重;四、本刊格式以《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》为标准,敬请来稿据此规范进行处理,以免错讹;五、本刊已整体入编《中国学术期刊(光盘版)》等相关的学术期刊数据  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号