首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8058篇
  免费   157篇
  国内免费   38篇
管理学   151篇
劳动科学   3篇
民族学   167篇
人才学   142篇
人口学   2篇
丛书文集   1478篇
理论方法论   178篇
综合类   5663篇
社会学   458篇
统计学   11篇
  2024年   12篇
  2023年   86篇
  2022年   88篇
  2021年   123篇
  2020年   118篇
  2019年   109篇
  2018年   65篇
  2017年   135篇
  2016年   140篇
  2015年   217篇
  2014年   459篇
  2013年   413篇
  2012年   473篇
  2011年   574篇
  2010年   531篇
  2009年   582篇
  2008年   639篇
  2007年   512篇
  2006年   486篇
  2005年   435篇
  2004年   358篇
  2003年   325篇
  2002年   326篇
  2001年   289篇
  2000年   247篇
  1999年   135篇
  1998年   102篇
  1997年   71篇
  1996年   67篇
  1995年   45篇
  1994年   33篇
  1993年   20篇
  1992年   13篇
  1991年   11篇
  1990年   9篇
  1989年   5篇
排序方式: 共有8253条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
模糊性是自然语言的基本属性。概数词作为表达模糊性的重要手段之一,在日常生活中起着非常重要的作用。概数在特定场合下的语用功能可分为以下几类:弱化功能,弱化某些生硬表达,达到幽默的效果,以避免伤及说话人的"面子";隐含功能,对于我们不想直接回答却不得不回答的问题,模糊语言可以避开不合适的词语;精确功能,对于无法给出精确的回答,为了不违反质量准则,概数成为最合适的选择;化境功能,使用夸张的概数,让读者身临其境。我们要关注不同场合概数词的使用,提高交际表达的礼貌性。  相似文献   
2.
3.
如今人们对"修辞"往往有一种误解,认为修辞只不过是实际生活中的文字修饰,甚至是一种"为了说服而说服"的"毒药般"方法或手段。究其原因:一是对修辞研究领域的认识不清导致的概念混淆和曲解;二是在研究和分析修辞时放弃了以论证为基础的传统。现实情况是法律修辞无法避开这种贬义性评价之厄运。事实上,如果回归到古希腊罗马时代,不难发现法律修辞并非追求那种完全置法律论证不顾、一味追求"为了说服而说服"的"华而不实"、"浮夸连篇"、"玩弄词藻"的说服技艺,而恰恰是建立在法律论证基础之上的修辞。  相似文献   
4.
宁波大学人文与传媒学院周志锋教授著,浙江大学出版社2014年11月出版。该书为2012年国家社科基金后期资助项目最终成果。  相似文献   
5.
《墨子》是先秦时期重要的思想典籍。在文学史上,《墨子》以其突出的逻辑性和语言质朴著称。拟对《墨子》的修辞特点及其英译进行初步比较分析,以期丰富《墨子》的翻译研究。  相似文献   
6.
《江西社会科学》2015,(8):250-256
在非目的语环境下汉语作为外语的学习过程中,学习者自身因素起着十分重要的作用。在非目的语环境下,提高学习者汉语水平,要做到以下几点:一是转变传统观念,走出"汉语难学论"的误区;二是重视文化差异对语言的影响,突破传统工具论语言观的局限;三是加强语言共时对比,避免负迁移作用。  相似文献   
7.
首先要作两点说明:一是副标题中的"览"字,是说我尚未对这部若译成汉语至少有350万字的历史巨著从头到尾地读过,而只是浏览了其中自己感兴趣的部分;二是书话与书评之间有些区别,因为常有朋友问,你怎么不写书评.书评有一定的模式,必须将一本书从作者、内容、背景、意义以及不足等讲清说透,对此,自己感到力不从心,对这种有模式的东西并不太喜欢.书话则不然,它可以漫谈,较随意,可以写些不太重要或看似不太重要的边角.如能小中见大,再好不过,等而下之,能讲出一点不为人所知,或至少不为大多数人所知的事,也就能够交待.  相似文献   
8.
本文认为汉语泛读课教学打破了传统的第二语言教学模式,开拓了对少数民族汉语教学的新路,对民族学生思维能力的培养、创造性方法的训练、观察能力、独立完成能力的培养是行之有效的。  相似文献   
9.
英语、汉语、朝鲜语、日语主语的对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
对比英、汉、朝、日四种语言的主语,它们之间既有相同之处,又有不同之处.它对第二语言教学具有预见性和针对性,并为第二语言教学提供了一些理论依据.  相似文献   
10.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号