首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   397篇
  免费   10篇
  国内免费   1篇
管理学   28篇
民族学   2篇
人才学   5篇
丛书文集   121篇
理论方法论   18篇
综合类   200篇
社会学   30篇
统计学   4篇
  2023年   8篇
  2022年   8篇
  2021年   9篇
  2020年   4篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   3篇
  2016年   4篇
  2015年   9篇
  2014年   22篇
  2013年   23篇
  2012年   25篇
  2011年   22篇
  2010年   27篇
  2009年   27篇
  2008年   46篇
  2007年   30篇
  2006年   15篇
  2005年   28篇
  2004年   21篇
  2003年   22篇
  2002年   14篇
  2001年   9篇
  2000年   12篇
  1999年   4篇
  1998年   4篇
  1997年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
排序方式: 共有408条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
针对目前学界有关和舍文化的现代转生的讨论,本文在总结、借鉴传统文化的基础上,首次提出转生的前提条件,即在和合文化中贯彻主体性原则、平等性原则、目的性原则,并认为三者贯通,缺一不可,共同构成和合文化现代转生的理论支架.  相似文献   
2.
"德治"具有强烈的目的性、实践性和超越性,它们相互结合,构成了活生生的、绵延不绝的人类所特有的"德治"活动.深刻理解和把握"德治"的这些属性,将有助于在实践中正确贯彻实施江泽民同志"以德治国"的重要思想.  相似文献   
3.
在企业界,企业文化的建设、核心理念的提炼受到了企业领导者的普遍关注。本文分析了企业核心理念在企业中的作用,并提出了企业核心理念渗透的具体步骤。  相似文献   
4.
给读者提供平等的信息服务是现代图书馆首要的核心理念。现代网络信息技术恰好为个性化服务提供了方便。个性化服务需要图书馆员付出许多特殊的劳动,为保持服务平等性的纯洁,可采取适当对其提供了特殊服务的读者用服务收费的办法来实现平等服务的宗旨,以取得与普通读者平等的待遇,从而实现平等服务和个性化服务的两全其美。  相似文献   
5.
6.
民营经济是社会主义市场经济的重要组成部分,特别是近几年,民营经济越来越成为经济发展的重要支柱而备受各地政府的高度重视。相对于沿海发达城市,边远少数民族山区例如贵州省黔西南布依族苗族自治州民营经济发展滞后,除了总体经济发展落后的原因外,民营经济发展的思想文化束缚不容忽视。消除思想文化障碍,需要借助于中华优秀传统文化自强不息、厚德载物、重视学习、诚实守信、天人合一、道法自然等理念精髓的继承和发扬。  相似文献   
7.
“一切哲学的入门”——论康德的《判断力批判》   总被引:1,自引:0,他引:1  
理论理性与实践理性有各自独立的立法领域,这就是"自然"与"自由(意志)",相对而言,判断力则没有自己独立于这两个领域的第三个立法领域,但是,这并非意味着判断力不"立法"。虽然判断力没有自己独立的立法领域,但是,它却通过"合目的性"原则把"自然"与"自由"这两个分裂的领域协调、统一为一个整体,并使对这个整体领域里的事物的(审美)判断具有先天的根据-理由。在这个意义上,判断力也具有立法的功能——使对这个整体世界里的特殊事物作出审美判断具有合法性。  相似文献   
8.
9.
康德写作《判断力批判》的目的,主要是为了弥合前两个批判之间的裂缝,在理论理性与实践理性之间架起沟通的桥梁,从而完成他的整个批判哲学体系。康德通过判断力来解决这两者的沟通问题。在他看来,若在理论理性与实践理性之间建立联系,必须以实践理性为主导,用实践理性的自由来影响理论理性占统治地位的经验领域。但是,若要沟通彼此,尚缺一个中介。而反思的判断力是可以担当此任的。反思的判断力之所以能够作为联结彼此的中介,关键在于它的一个先验原则———自然的合目的性原则。正是因为这一原则,我们才能够将自然界看成一个由低到高不断进展的目的系统,因而使得从自然到自由的沟通成为可能。  相似文献   
10.
译者主体性与影视片名的翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
翻译是一种动态的跨文化交际过程 ,而不是一种以文本形式出现的静态的终端产品。影视片名的翻译既不能无视译者的主体性而束手束脚 ,而又不能无限夸大译者的能动性而背离原本。译者在行使自己的主体能动性权力的同时 ,面临着包括翻译动机、社会特点、文化背景等诸多因素在内的翻译情景的制约 ,他应该采取变通办法使译文尽量为译入语规范所接受 ,并尽量做到准确、生动、传神 ,避免诸多混乱现象。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号