首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   275篇
  免费   3篇
  国内免费   3篇
管理学   7篇
劳动科学   1篇
民族学   4篇
人才学   1篇
丛书文集   39篇
理论方法论   2篇
综合类   216篇
社会学   7篇
统计学   4篇
  2023年   2篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   5篇
  2014年   10篇
  2013年   11篇
  2012年   11篇
  2011年   22篇
  2010年   18篇
  2009年   15篇
  2008年   30篇
  2007年   24篇
  2006年   18篇
  2005年   25篇
  2004年   17篇
  2003年   15篇
  2002年   11篇
  2001年   10篇
  2000年   11篇
  1999年   8篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
  1992年   2篇
排序方式: 共有281条查询结果,搜索用时 625 毫秒
1.
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 ,以寻求的语与源语之间表达效果的相同或相近  相似文献   
2.
由于地理环境、历史条件和生活习俗不同,英汉习语承载着不同的文化特色和信息,体现两种语言间的文化差异。用翻译等值理论指导英汉习语互译,可以形神兼备地传递其中的文化信息,实现英汉语言间的跨文化交流。  相似文献   
3.
科米萨洛夫是当今俄罗斯翻译理论界和翻译教育界的杰出代表,其建立了比较完整的理论体系。本文的翻译语料是柳·叶·乌莉茨卡娅的《宝贝儿》(Голубчик)。该短篇小说主要讲述了大学教授尼古拉·罗曼诺维奇爱上了少年斯拉瓦,并与斯拉瓦的母亲结了婚,最终把斯拉瓦教育成一个心理畸形的同性恋的故事。本文利用科米萨洛夫的翻译理论解决翻译过程中遇到的问题。  相似文献   
4.
由于民族不同,文化上就存在着巨大的差异,词汇文化的蕴涵意义和词汇覆盖层面就显示出民族文化蕴涵意义的不等值性、非对应性以及零对应性.正是这些民族文化的差异性造成了异族文化理解的偏差,这种偏差现象就是对非本族语言理解上的文化盲点.  相似文献   
5.
翻译等值标准是保持源语与目的语的信息对等.体育新闻英语是新闻中的一种特殊文体,除具有一般新闻所有的特点外,自身还有许多特色,如信息面广、观众(读者)多、竞争性强、专业性强、大量使用体育专业术语、习语等.因此读者会有一定的阅读困难,尤其是对那些英语不是母语的读者.本文从词汇、句子、修辞特点三个方面研究体育新闻英语的文体特征.以奈达的"功能对等"为理论基础,探讨体育新闻英语的翻译策略、方法等.  相似文献   
6.
等价交换原则,是市场经济的基本原则,是商业原则的精髓,也是实现合作共赢的基础.传统的等价交换观念,是按照社会平均必要劳动时间对等来决定商品价格的.然而,社会平均必要劳动时间不仅在实践中无法统计,在理论上也难以对其进行深化、细化地论述.因此,应树立新的等价交换观念,即等价交换的核心是维护买卖双方的基本权益,以达到实现双赢的目的.应注意的是,等价交换不是等量交换,也难以做到等值交换.要以时代的视野、创新的观念,用新的价值观,正确对待交换价值,尽可能做到公平贸易.生财有道是实现等价交换的重要前提,这个道就是商业道德、市场规律、公平竞争和双赢战略.坚持等价交换原则,核心问题要落实一个“真”字,即“真诚待客”“真心服务”“真货经营”和“真价明码”.  相似文献   
7.
以刑法的禁止性规范来处罚不纯正不作为犯会面临违反罪刑法定原则的质疑,而解决这一问题的关键是不纯正不作为行为和作为行为在刑法的非难上是等价值的,这就是等值性问题的由来。等值性的性质研究经历了因果关系论、违法性论到目前占主流的构成要件论三个阶段,以构成要件论较有理论指导意义。等值性的判断标准是判断行为是否构成不纯正不作为犯的依据,目前学界还未形成统一的观点。对此日高义博教授的特别行为要素和不作为人的原因设定标准具有值得借鉴的理论意义。  相似文献   
8.
唐诗中模糊数字的翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
唐诗中的数字大多是模糊数字,这些数字对诗歌的意境刻画起了重要作用。唐诗中的模糊数字除了有一般汉语与英语比较得出的一般的差异之外,更重要的是有的数字有着特殊的文化内涵。译者在翻译过程中应正确理解原文,使译文不但“意似”,而且“形似”,才能“神似”。为了最大程度地“忠实”于原文和达到“传神”的目的,本文提出了“模糊等值”法和音译数词法、音译量词法、保留数字翻译地名法和注释法等异化翻译的方法进行唐诗中模糊数字的翻译。  相似文献   
9.
功能文体学与风格翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
文章先阐述了风格翻译的重要性及功能文体学的风格观,后从前景化文体观的语境、多元、多层次三个方面,分析了功能文体学运用于小说风格翻译的必要性和有效性.  相似文献   
10.
"语言、文字纵向诱导暗示律"揭示,语言文字对文化具有稳定、深远的塑造力量."Translate"就是这样一个具有深远影响的语词,它造就了西方译论中贯穿的等值思想.查普曼、蒲柏、考珀、阿诺德等英国译者围绕<伊里亚特>的英译提出的翻译主张就是典型个案之一.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号