排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
李卫清 《河南科技大学学报(社会科学版)》2015,(4):61-65
观赏植物品种文化负载名因中英文化的差异,翻译起来颇有难度,因此翻译中避繁就简、文化缩水的倾向屡见不鲜。受中国歇后语结构的启发,建构植物品种文化负载名的歇后式英译模式,即"迻译—解译",旨在为此类翻译提供一种思路,尽可能减少英译时的文化缺损。 相似文献
2.
文章以南岳的内业解译工作为例,针对此次的解译过程中出现的若干作业问题,结合二调技术规范,相应的总结出一些实际具体的解决方法。 相似文献
3.
应用比值变换、IHS变换、主成分变换3种影像融合方法对QuickBird多光谱和全色遥感影像融合,并对融合结果进行评价,以增强处理的QuickBird影像为基础建立解译标志,进行人机交互式解译分类--土地利用类型的专题信息提取,并利用地理信息系统软件制作土地利用类型现状图. 相似文献
4.
5.
6.
从TSP超前预报系统的工作原理出发,分析了其成图的计算方法,指出了像点图象的本质特征、探测距离的影响因素、“空洞”的高度和跨度特征、不良地质体后边界位置的确定等几个关键问题的处理方法,使TSP的解译和进一步的功能扩展有据可依。 相似文献
7.
利用彩红外象片进行土地利用调查,具有常规调查不能比拟的优越性。在应用时,必须着重掌握它的假彩色判读标志,建立科学的分类系统并对解译成果进行客观地分析评价。 相似文献
1